"de áreas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المناطق
        
    • للمناطق
        
    • من المجالات
        
    • عن القطاعات
        
    • المتعلقة بالمناطق
        
    • من مناطق
        
    • المعني بالمناطق
        
    China ayudó a las habitantes de áreas montañosas alejadas y otras regiones pobres a construir tanques de agua. UN وساعدت الصين النساء في المناطق الجبلية النائية وغيرها من المناطق الفقيرة على إنشاء صهاريج للمياه.
    Seis unidades de formación itinerante con las que se lograba hacer llegar los servicios del programa a familias y mujeres de áreas remotas han sido clausuradas por falta de financiación. UN هذا وقد تم إغلاق 6 وحدات تدريب متنقلة كانت تعمل على إيصال خدماتها إلى الأسر والنساء في عدد من المناطق النائية بسبب قصور في التمويل.
    La zona Clarion-Clipperton incluye una serie de áreas con derechos asignados para la exploración y prospección de nódulos polimetálicos. UN 33 - وتشمل المنطقة مجموعة من المناطق التي خُصصت لحقوق الاستكشاف والتنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات.
    Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. UN ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية.
    Por ejemplo, muchos Estados ribereños todavía no han establecido una red representativa de áreas marinas protegidas gestionadas con eficacia dentro de su propia jurisdicción nacional. UN فعلى سبيل المثال، لم ينشئ بعد العديد من الدول الساحلية شبكة ممثلة للمناطق البحرية المحمية التي تدار بفعالية داخل ولايتها الوطنية.
    La Administración actual prefiere concentrar su actuación en un número menor de áreas prioritarias y velar por que se ejecuten con éxito las medidas pertinentes. UN وتفضل الحكومة الحالية التركيز على عدد صغير من المجالات ذات الأولوية والتأكد من تنفيذ التدابير ذات الصلة بصورة ناجحة.
    El Organismo ha reiterado su empeño en aumentar su capacidad de movilización de recursos en una serie de áreas clave, como, por ejemplo: UN وقد جددت الوكالة التزامها بتطوير قدرتها على تعبئة الموارد في عدد من المجالات الرئيسية من بينها ما يلي:
    China informó que, a raíz del hundimiento de su buque de investigaciones, se había visto obligada a aplazar sus arreglos para cumplir con el plan prescrito para la cesión de áreas. UN وأفادت الصين أنها اضطرت، بسبب غرق سفينة بحوثها، إلى تأجيل ترتيباتها للامتثال للجدول الزمني المحدد للتخلي عن القطاعات.
    La zona Clarion-Clipperton incluye una serie de áreas con derechos asignados para la exploración y prospección de nódulos polimetálicos. UN 38 - وتشمل المنطقة مجموعة من المناطق التي خُصصت لحقوق الاستكشاف والتنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات.
    Fueron creadas 50 millones de hectáreas de áreas protegidas, un área del tamaño de España. TED وانشأ 50 مليون هكتار من المناطق المحمية , وهي منطقة بحجم اسبانيا.
    Conscientes de estos problemas, los siete Jefes de Estado de la subregión acordaron promover dos iniciativas: un fondo financiero para la naturaleza y la creación de un sistema de áreas protegidas y corredores biológicos en todo el istmo centroamericano. UN واتفق رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية، إدراكا منهم لتلك المشاكل، على تشجيع اﻷخذ بمبادرتين: إنشاء صندوق تمويل للبيئة وإنشاء شبكة من المناطق المحمية والممرات اﻹحيائية في كامل برزخ أمريكا الوسطى.
    A la vista de estas circunstancias, la misión tuvo que organizar el apoyo al proceso de desmovilización reasignando temporariamente personal de áreas menos importantes para el proceso de desmovilización. UN وفي ضوء هذه الظروف، كان يتعين على البعثة تنظيم الدعم المقدم إلى عملية التسريح عن طريق إعادة نشر موظفين بصورة مؤقتة من المناطق اﻷقل أهمية لعملية التسريح.
    En 1997 se sumarán otros cinco parques nacionales, continuando con la tendencia de los cinco últimos años, en que se crearon 4.000 kilómetros cuadrados anuales de áreas protegidas. UN وفي ١٩٩٧، ستضاف خمــس متنزهات وطنيــة جـديدة. وهذا استمرار لاتجاه السنوات الخمس الماضية، التي شهدت إنشاء ٠٠٠ ٤ كيلومتر مربع من المناطق المحمية.
    La consolidación de una red de áreas protegidas, zonas de separación y pasillos terrestres se percibe como algo que tiene un mayor valor de conservación que el conjunto aislado y fragmentado existente de áreas protegidas exclusivamente. UN والمرتأى هو أن توحيد شبكة من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات البرية له قيمة أكبر في مجال الحفظ من قيمة المجموعة القائمة المنعزلة والمجزأة من المناطق المحمية لوحدها.
    Estas zonas son las áreas protegidas que en su conjunto conforman el Sistema Nacional de áreas Protegidas (SINAP). UN وهي مناطق محمية، تشكل النظام الوطني للمناطق المحمية.
    Director, Oficina Técnica de Biodiversidad, Consejo Nacional de áreas Protegidas, Guatemala UN مدير المكتب التقني للتنوع البيولوجي، المجلس الوطني للمناطق المحمية، غواتيمالا
    Director, Oficina Técnica de Biodiversidad, Consejo Nacional de áreas Protegidas, Guatemala UN مدير، المكتب التقني للتنوع البيولوجي، المجلس الوطني للمناطق المحمية، غواتيمالا
    Les voy a dar algunos ejemplos de un par de áreas que creo que nos preocupan a todos: la salud y la educación. TED واسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الأمثلة من نوعين من المجالات التي أعتقد أننا جميعا نهتم لها: الصحة والتعليم.
    La elaboración de los PMG por parte de los servicios se enmarca en un conjunto de áreas de mejoramiento de la gestión, que son comunes a todas las instituciones y constituyen el programa marco. UN وتقوم مختلف الدوائر بإعداد برامج تحسين الإدارة ضمن إطار مجموعة من المجالات المتعلقة بتحسين الإدارة والتي تعد مشتركة بالنسبة لكافة المؤسسات المعنية وتقدم خطة موجزة.
    Adopción de medidas en una serie de áreas de vital importancia como la creación de un Fondo de Solidaridad Digital y la administración de la Internet UN جيم - المبادرة باتخاذ تدابير في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة، من قبيل إنشاء صندوق تضامن رقمي وإدارة الإنترنت
    Debido a ese acontecimiento, China se había visto obligada a aplazar el cumplimiento del plan prescrito para la cesión de áreas. UN ونتيجة لذلك الحادث فإن الصين اضطرت إلى تأجيل ترتيباتها المتعلقة بالالتزام بالجدول المحدد للتخلي عن القطاعات.
    Decreto Nº 14-99 - Reglamento de áreas protegidas de Nicaragua UN 1- المرسوم رقم 14-99، القواعد المتعلقة بالمناطق المحمية النيكاراغوية
    Se han obtenido datos primarios sobre contaminación interna en infantes de áreas afectadas por el accidente. UN وقد جُمِعت بيانات أولية عن التلوث في الأطفال حديثي الولادة من مناطق تضررت بالحادثة.
    El grupo de trabajo especial de composición abierta sobre áreas protegidas, establecido en la decisión VII/28 con el fin, entre otros, de explorar opciones de cooperación para el establecimiento de áreas protegidas marinas en zonas más allá de la jurisdicción nacional, celebrará su primera reunión en Montecatini (Italia) en junio de 2005. UN 152 - الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمناطق المحمية، المنشأ بموجب المقرر 7/28، لأداء مهام من جملتها استكشاف خيارات التعاون لإنشاء مناطق محمية بحرية في المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، سيقوم بعقد اجتماعه الأول بمونتيكاتيني في إيطاليا، في حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus