"de órdenes de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوامر الحماية
        
    • أوامر حماية
        
    • لإصدار أوامر لتوفير الحماية
        
    • لأوامر الحماية
        
    • لأوامر حماية
        
    Sin embargo, a pesar del aumento del número de solicitudes, los tribunales habían concedido un número relativamente bajo de órdenes de protección. UN ومع ذلك، لا يزال عدد أوامر الحماية التي أصدرتها المحاكم قليلاً نسبياً على الرغم من ارتفاع عدد الطلبات عليها.
    Solicitudes de órdenes de protección presentadas a los tribunales de distrito UN طلبات أوامر الحماية المقدمة الى محاكم المناطق
    El Comité expresa también su preocupación por la reducción en el número de órdenes de protección dictadas en favor de mujeres. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تناقص عدد أوامر الحماية الممنوحة للنساء.
    El Comité expresa también su preocupación por la reducción en el número de órdenes de protección dictadas en favor de mujeres. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تناقص عدد أوامر الحماية الممنوحة للنساء.
    :: Contempla dos tipos de órdenes de protección: órdenes de protección de carácter temporal y órdenes de protección de carácter definitivo. UN :: ينص على إمكانية إصدار نوعين من أوامر الحماية: أوامر حماية مؤقتة وأوامر حماية دائمة.
    Sería interesante conocer el número de solicitudes de órdenes de protección y si se utiliza la mediación en los casos de violencia en el hogar. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    Las investigaciones también muestran que la mayoría de las solicitudes para la emisión de órdenes de protección se han concedido. UN كما أظهرت البحوث أن أغلب طلبات أوامر الحماية قد لبيت.
    Se propondrán enmiendas legislativas con objeto de facilitar la concesión de órdenes de protección judicial y provisional. UN وسيُقترح إدخال تعديلات تشريعية من أجل تيسير إنفاذ أوامر الحماية المؤقتة وأوامر الحماية الصادرة عن المحاكم.
    Además, el uso de órdenes de protección todavía es limitado. UN وفضلاً عن ذلك، فإن استعمال أوامر الحماية لا يزال محدوداً.
    Pregunta si Alemania dispone de datos sobre el número de incidentes, los índices de condena y el número de órdenes de protección emitidas. UN وتساءلت عما إذا كان لدى ألمانيا أية بيانات عن عدد الحوادث، ومعدلات الإدانة وعدد أوامر الحماية الصادرة.
    El limitado número de órdenes de protección se debe a que no existe un procedimiento de aplicación en los procedimientos nacionales civiles y penales. UN كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية.
    :: causas de órdenes de protección contra el matrimonio forzado; y UN :: قضايا أوامر الحماية من الزواج القسري؛
    La Ley establece también que la reconciliación de la víctima y el autor de violencia doméstica no excluye la utilización de órdenes de protección y alejamiento si esa violencia afecta a otros miembros de la familia, sobre todo, niños. UN وينص القانون أيضاً أن الصلح بين ضحية العنف المنزلي وبين من ارتكبه لا يعفي من إصدار أوامر الحماية والأوامر التقييدية، إذا كان العنف المنزلي يضر بمصالح أفراد آخرين من الأسرة، لا سيما الأبناء.
    La Ley sobre la violencia doméstica establece disposiciones jurídicas para proteger a las víctimas del maltrato doméstico por medio de órdenes de protección y mecanismos mejorados de vigilancia. UN وينص قانون العنف الأسري على أحكام قانونية لحماية ضحايا العنف الأسري من خلال أوامر الحماية وتحسين آليات الرصد.
    No existe mucha información sobre el número de órdenes de protección dictadas por el Tribunal. UN هناك معلومات محدودة عن عدد أوامر الحماية التي أصدرتها المحكمة.
    Esta Ley prevé la emisión de órdenes de protección, ocupación y tenencia. UN وينص هذا القانون على إصدار أوامر الحماية وأوامر شغل العقارات وأوامر الحيازة.
    Ese enfoque integral debería incluir la enmienda del Código Penal a fin de facilitar la emisión de órdenes de protección y asegurar que cada caso de violencia - y no solamente los incidentes sistemáticos o el asesinato - sea enjuiciado. UN وذكرت أن مثل هذا النهج الشامل ينبغي أن يشمل استعراضا للقانون الجنائي من أجل تيسير إصدار أوامر الحماية وكفالة محاكمة أي حالة من حالات العنف - وليس حالات العنف المنهجي أو القتل العمد فحسب.
    En consecuencia, el Gobierno tal vez desee adoptar otras medidas innovadoras como el uso de hogares provisionales en cooperación con la iglesia y leyes en las que se contemple la emisión de órdenes de protección. UN لذا، قد ترغب الحكومة في اعتماد تدابير ابتكارية أخرى، كاستخدام منازل آمنة مؤقتة بالتعاون مع الكنائس وسن تشريعات تنص على أوامر الحماية.
    En la Ley se prevé la emisión de " órdenes de protección " para poner fin a la violencia en impedir que se repita. UN ويقضي القانون بإصدار " أوامر حماية " لوقف العنف ومنع حدوث العنف في المستقبل.
    Solicitudes de órdenes de protección personal UN الطلبات المقدمة لإصدار أوامر لتوفير الحماية الشخصية
    Indíquese también, si se dispone del dato, el porcentaje de órdenes de protección que se han concedido a mujeres extranjeras. UN ويرجى أيضا بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وجدت.
    xv) Examen en curso de órdenes de protección de testigos, véase vi) UN ' 15` الاستعراض الجاري لأوامر حماية الشهود، انظر ' 11`

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus