El UNICEF, en su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General que presenta informes por conducto del Consejo Económico y Social, forma parte de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - تعد اليونيسيف، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة تقدم تقاريرها إليها عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جزءا لا يتجزأ من اﻷمم المتحدة. |
Las actividades del Grupo de Trabajo deben estar sujetas al escrutinio de la Comisión, en su carácter de órgano subsidiario de la Asamblea General, y de los órganos de expertos competentes, en particular la Comisión Consultiva y la Junta de Auditores. | UN | ويجب أن تكون أنشطة الفريق العامل موضع نظر دقيق من جانب اللجنة بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة ومن جانب هيئات الخبراء المختصة، بما في ذلك اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات. |
El Instituto tiene la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 3 - يتمتع المعهد بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة. |
En calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, es la encargada de asesorar a la Asamblea de manera objetiva sobre la reglamentación y la coordinación de las condiciones de empleo en las organizaciones que aplican el régimen común. | UN | وحيث أن اللجنة تعد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، فهي الجهة المسؤولة عن إسداء المشورة لها بطريقة موضوعية بشأن تنظيم وتنسيق ظروف العمل بالمنظمات التي تطبق النظام الموحد. |
En calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, la Comisión debe presentar sus estimaciones presupuestarias totales a la Asamblea para su examen y aprobación. | UN | ٩٢-٢١ ويتوجب على اللجنة، بوصفها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، أن تقدم التقديرات اﻹجمالية لميزانيتها إلى الجمعية للنظر فيها والموافقة عليها. |
En su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité Especial recuerda que sus recomendaciones y conclusiones reflejan primordialmente su competencia singular en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام. |
El Centro tendrá la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 3 - يتمتع المركز بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El APCICT tendrá la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 2 - يتمتع المركز بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El Instituto tiene la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 3 - يتمتع المعهد بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El Centro tendrá la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 3 - يتمتع المركز بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El APCICT tendrá la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 2 - يتمتع المركز بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El Instituto tiene la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 3 - يتمتع المعهد بوضع هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El Centro tendrá la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 3 - يتمتع المركز بوضع هيئة فرعية تابعة للجنة. |
El APCICT tendrá la condición de órgano subsidiario de la CESPAP. | UN | 2 - يتمتع المركز بوضع هيئة فرعية تابعة للجنة. |
La Comisión, en calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, no podrá eludir el proceso de modificación o revisión mediante la introducción de un cambio de política a través de una ley modelo, guía o recomendación. | UN | ولا تستطيع اللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، الالتفاف على عملية التعديل أو التنقيح عن طريق إدخال تغيير في السياسة العامة من خلال قانون نموذجي أو دليل أو توصية. |
En calidad de órgano subsidiario de la Subcomisión y la Comisión de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo dejó de existir en 2006, tras la creación del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وباعتبار الفريق العامل هيئة فرعية تابعة للجنة الفرعية وللجنة حقوق الإنسان، لم يعد له هناك وجود بعد إنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006. |
La Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el Examen Mundial de Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990, en su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, podría aplicar el reglamento de la Asamblea General en lo que proceda. | UN | قد يرغب الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، باعتباره هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، في أن يستخدم النظام الداخلي للجمعية العامة حسبما يكون مناسبا. |
En calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, la Comisión debe presentar sus estimaciones presupuestarias totales a la Asamblea para su examen y aprobación. | UN | ٢٩-١٢ ويتوجب على اللجنة، بوصفها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، أن تقدم التقديرات اﻹجمالية لميزانيتها إلى الجمعية للنظر فيها والموافقة عليها. |
En su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité Especial recuerda que sus recomendaciones y conclusiones reflejan primordialmente su competencia singular en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام. |
Esa propuesta parece aconsejable y digna de apoyarse, en especial el otorgamiento al Consejo de la condición de órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وهو مقترح مفيد ويستحق التأييد على ما يبدو، وينطبق هذا أيضا على مقترح منح المجلس مركز الهيئة الفرعية التابعة للجمعية العامة. |
3. El ECOMOG, en su carácter de órgano subsidiario de la CEDEAO, gozará de la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades de la CEDEAO de conformidad con la Convención y en la forma estipulada en el presente Acuerdo. | UN | ٣ - يتمتع الفريق، بصفته جهازا فرعيا من أجهزة الجماعة الاقتصادية، بما تتمتع به الجماعة الاقتصادية من مركز وامتيازات وحصانات بموجب الاتفاقية، ووفقا لما ينص عليه هذا الاتفاق. |
Una Comisión Mixta de Cesación del Fuego sirve de órgano subsidiario de la Comisión de Supervisión de la Aplicación; su presidente es nombrado por el Secretario General y rinde cuentas a su Representante Especial. | UN | وتعمل لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار كهيئة فرعية تابعة للجنة مراقبة التنفيذ، ويقوم الأمين العام بتعيين رئيسها وتتبع إلى ممثله الخاص. |