"de abogados de corea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحامين الكورية
        
    Sr. CHANG Soo-kil Abogado, Director Ejecutivo de Relaciones Públicas del Colegio de Abogados de Corea UN السيد تشانغ سو - كيل محام، المدير التنفيذي للعلاقات العامة برابطة المحامين الكورية
    Sr. Kim Sung Nam Secretario General, Colegio de Abogados de Corea UN السيد كيم سونغ نام اﻷمين العام، نقابة المحامين الكورية
    Sr. Ha Kyung Chull Colegio de Abogados de Corea UN السيد ها كيونغ تشول نقابة المحامين الكورية
    Sr. KIM Sung-nam Abogado, Secretario General del Colegio de Abogados de Corea UN السيد كيم سونغ - نام محام، اﻷمين العام لرابطة المحامين الكورية
    Sr. HA Kyung-chull Abogado, Director Ejecutivo de Derechos Humanos del Colegio de Abogados de Corea UN السيد ها كيونغ - تشول محام، المدير التنفيذي لحقوق اﻹنسان في رابطة المحامين الكورية
    El orador agradecería que la delegación expusiese sus comentarios en relación con los informes del Colegio de Abogados de Corea en los que se afirma que la privación del sueño, las palizas y la intimidación son prácticas habituales entre los interrogadores. UN وأضاف أنه يرحب بتعليقات الوفد على التقارير الواردة من نقابة المحامين الكورية التي تفيد بأن حرمان المشتبه فيهم من النوم وضربهم وتخويفهم هي من الممارسات التي يتبعها المحققون على نطاق واسع.
    En particular, el Consejo Coreano de Mujeres Reclutadas por el Japón para la Esclavitud Sexual, la Asociación Coreana de Víctimas de la Guerra del Pacífico y Familiares de Víctimas y el Colegio de Abogados de Corea proporcionaron a la Relatora Especial valiosísima información. UN وبصفة خاصة، تلقت المقررة الخاصة معلومات عظيمة القيمة من المجلس الكوري المعني بالنساء المجندات ﻷغراض الاسترقاق الجنسي من قِبَل اليابان، والرابطة الكورية لضحايا الحرب واﻷسر الثكلى في منطقة المحيط الهادئ، ونقابة المحامين الكورية.
    2. Comité Central del Colegio de Abogados de Corea UN (2) اللجنة المركزية لنقابة المحامين الكورية
    61. El Colegio de Abogados de Corea indicó que ni la Ley de seguridad nacional se había derogado o enmendado ni la Ley de vigilancia de seguridad se había enmendado, lo cual generaba críticas por infracción del principio de cosa juzgada. UN 61- وأفادت نقابة المحامين الكورية أن قانون الأمن الوطني لم يلغ أو ينقَّح، كما لم ينقَّح قانون المراقبة الأمنية، مما أثار انتقادات لما يشكله ذلك من خطر مزدوج.
    Según el Colegio de Abogados de Corea, cada año unas 4.000 personas eran acusadas de infringir la Ley de reunión y manifestación. UN وقالت نقابة المحامين الكورية إن حوالي 000 4 شخص اتُهموا سنوياً بانتهاك القانون المتعلق بالتجمع وتنظيم المسيرات(126).
    66. El Colegio de Abogados de Corea dijo que el Gobierno no reconocía el derecho de sindicación a los funcionarios de bajo nivel, los policías y los miembros del ejército. UN 66- وذكرت نقابة المحامين الكورية أن الحكومة لم تعترف بحق مستخدَمي الحكومة وأفراد الشرطة وأفراد الجيش ذوي الرتب المتدنية في تشكيل نقابات عمالية والانضمام إليها(137).
    ○ Sociedad de Abogados de Corea UN ○ جمعية المحامين الكورية
    El Instituto Superior de Derechos adscrito a la Universidad Kim Il Sung, el Instituto de Derechos de la Academia de Ciencias Sociales, la Asociación de Estudio de los Derechos Humanos de Corea, la Asociación de Abogados de Corea y otros organismos estudian las correlaciones entre las Leyes Internacional y Nacional sobre los Derechos Humanos. UN وتتعمق دراسة العلاقات المتبادلة بين قوانين حقوق الإنسان الدولية وقوانين حقوق الإنسان الوطنية، في مختلف المؤسسات مثل كلية الحقوق في جامعة كيم إيل سونغ، ومعهد دراسة الحقوق في أكاديمية علوم الاجتماع، والجمعية الكورية لحقوق الإنسان، وجمعية المحامين الكورية.
    10. Comité Central del Colegio de Abogados de Corea UN (10) اللجنة المركزية لنقابة المحامين الكورية
    El Colegio de Abogados de Corea indicó que no constaba en ninguna parte si los agentes del orden habían recibido una formación en derechos humanos relativa a los abusos padecidos por los niños y a los casos de violencia doméstica. UN وأشارت نقابة المحامين الكورية إلى عدم وجود سجلات عما إذا كان موظفو إنفاذ القانون قد تلقوا تدريباً في مجال حقوق الإنسان يتعلق بحالات الاعتداء على الأطفال والعنف المنزلي(44).
    El Colegio de Abogados de Corea y la CRN-K manifestaron su preocupación por los derechos de los hijos de los trabajadores migratorios sin papeles, ya que según la JS5 el acceso a los servicios médicos de esos 17.000 niños solo estaba parcialmente protegido. UN وأعربت نقابة المحامين الكورية(55) والشبكة الكورية لحقوق الأطفال(56) عن قلقهما إزاء حقوق أطفال العمال المهاجرين غير المسجلين، فيما قدرت الورقة المشتركة 5 أن حصول هؤلاء الأطفال البالغ عددهم 000 17 طفل على الخدمات الطبية مضمون جزئياً فقط(57).
    48. El Colegio de Abogados de Corea indicó que desde 2010, un 65,8% de los niños y adolescentes habían sido sometidos a abusos mentales y de otro tipo por sus padres, y en el 16,7% de los hogares se habían dado casos de violencia doméstica entre marido y mujer. UN 48- وأفادت نقابة المحامين الكورية بأن 65.8 في المائة من الأطفال والمراهقين تعرضوا، حتى عام 2010، للاعتداء من والديهم بما في ذلك الإساءة النفسية، وأن 16.7 في المائة من الأسر المعيشية تعاني من العنف المنزلي بين الزوجة والزوج.
    53. El Colegio de Abogados de Corea observó que aún seguía en pie la controversia sobre si el acuerdo de 1965 resolvía el asunto de los daños sufridos, entre otras, por las mujeres coreanas que habían sido captadas para su utilización como esclavas sexuales en un contexto militar por un país vecino, y que se había denegado la indemnización a determinados grupos. UN 53- ولاحظت نقابة المحامين الكورية استمرار الجدل حول ما إذا كان اتفاق العام 1965 شكَّل حلاً لمسألة الأذى الذي تعرضت له النساء الكوريات ونساء أخريات جُنِّدن للاستعباد الجنسي العسكري الذي مارسه بلد جار - خاصة أن مجموعات منهن حُرمن من التعويض.
    AI, junto a APIL, el Colegio de Abogados de Corea y la JS5, también señaló los riesgos a los que las trabajadoras migratorias eran especialmente susceptibles, como su captación para la industria del sexo. UN وأفادت منظمة العفو الدولية(71) ومعها رابطة الهيئات التشريعية لجزر المحيط الهادئ(72) ونقابة المحامين الكورية(73) والورقة المشتركة 5(74) أيضاً عن مخاطر تواجهها العاملات المهاجرات بصورة خاصة، منها مخاطر تشغيلهن في صناعة الجنس.
    AI indicó que se habían cometido violaciones de los derechos humanos durante una campaña de represión de los trabajadores migratorios sin papeles en la que se había hecho un uso excesivo de la fuerza, y el Colegio de Abogados de Corea habló de la infracción de los procedimientos de mantenimiento del orden durante las campañas de represión de la inmigración. UN وأفادت منظمة العفو الدولية عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت في حملة ضد العمال المهاجرين غير النظاميين بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة(135). وأشارت نقابة المحامين الكورية إلى انتهاكات لإجراءات إنفاذ القانون خلال الحملات ضد المهاجرين غير النظاميين(136).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus