"de abusos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتداء
        
    • للاعتداء
        
    • للإيذاء
        
    • سوء المعاملة
        
    • الإيذاء
        
    • لسوء المعاملة
        
    • الاعتداءات
        
    • الإساءة
        
    • للإساءة
        
    • التجاوزات
        
    • لاعتداء
        
    • بالاعتداء
        
    • إساءة المعاملة
        
    • لإساءة المعاملة
        
    • لانتهاكات
        
    Curso de capacitación sobre investigación de abusos a menores y cómo prestar atención a las víctimas: preparación psicológica y social UN دورة تدريبية في مجال التحقيق في جرائم الاعتداء على الأطفال وكيفية التعامل مع الضحايا والتأهيل النفسي والاجتماعي.
    Todos los niños que son víctimas de abusos sexuales tienen derecho a la rehabilitación y la reintegración en la sociedad. UN فلجميع اﻷطفال الذين يقعون ضحية للاعتداء الجنسي الحق في أن يعاد تأهيلهم وأن يعاد إدماجهم في المجتمع.
    Al año siguiente, en 1997, se declaró como prioridad nacional la protección de los niños víctimas de abusos. UN وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية.
    La presencia de la MINUGUA en toda Guatemala proporciona a las víctimas de abusos una asistencia muy necesaria. UN وإن حضور بعثة التحقق في غواتيمالا في جميع أنحاء غواتيمالا يوفر المساعدة المطلوبة لضحايا سوء المعاملة.
    Una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    Por último, el UNICEF presta asistencia a los huérfanos, a los niños ex combatientes y a las mujeres y niñas que han sido objeto de abusos. UN وأخيرا تقدم اليونيسيف المساعدة الى اليتامى، واﻷطفال الذين كانوا جنودا والنساء والفتيات اللاتي تعرضن لسوء المعاملة.
    En esta etapa, también es posible que sean víctima de abusos sexuales o físicos por parte de dichos agentes o acompañantes. UN كما تعاني النساء من الضعف إزاء الاعتداءات الجنسية والبدنية من جانب الوكلاء والمرافقين عند السفر في بلدان العبور.
    Es indispensable, pues, que eliminemos todas las formas de abusos y violencia sexuales. UN لذا، من الضروري أن نقضي على جميع أشكال الإساءة والعنف الجنسيين.
    Durante su cautiverio, nueve niñas fueron violadas u objeto de abusos sexuales. UN وتعرضت تسع فتيات للاغتصاب أو الاعتداء الجنسي وهن في الأسر.
    Como no había una cárcel especial para mujeres, éstas a veces eran víctimas de abusos sexuales. UN ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Se incluyen ahora los casos en que se sospecha que el niño es víctima de abusos psicológicos o sexuales, o es descuidado. UN وهي تشمل اﻵن الاعتداء المشبوه على اﻷطفال، والاعتداء النفسي، والاعتداء الجنسي، واﻹهمال؛
    También le preocupaba que algunos niños fuesen víctimas de abusos sexuales y otros se vieran obligados a mendigar. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن بعض هؤلاء الأطفال يتعرض للاعتداء الجنسي ويرغم البعض الآخر على التسول.
    Prestan asistencia médica urgente a las víctimas de actos de violencia a manos de personas cercanas y/o de abusos sexuales. UN وتقدم مساعدة صحية طارئة إلى من يتعرضون للعنف في إطار علاقات حميمة أو للاعتداء الجنسي أو كليهما.
    Los entrevistados denunciaron haber sido víctimas de abusos cometidos por soldados y por la Shabbiha en los centros no oficiales. UN وأفاد الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأنهم تعرضوا للإيذاء على أيدي الجنود والشبيحة في المراكز غير الرسمية.
    Le preocupan también las insuficientes medidas adoptadas para conseguir la pronta identificación, la protección y la rehabilitación de los niños objeto de abusos. UN كما يقلقها عدم كفاية التدابير المتخذة للتشخيص المبكر لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم.
    Investiguen diligentemente las denuncias plausibles de abusos o explotación por parte de sus diplomáticos y enjuicien a los responsables. UN التحقيق بعناية في ادعاءات الإيذاء أو الاستغلال ذات المصداقية التي يرتكبها دبلوماسيوها وتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    Muchos de ellos se convierten en empleados domésticos y, con frecuencia, son víctimas de abusos sexuales. UN والكثير من هؤلاء اﻷطفال يصبحون خدما في المنازل، وغالبا ما يتعرضون لسوء المعاملة الجنسية.
    La Relatora cree que todos estos testigos, en particular víctimas de abusos sexuales, deberían recibir asistencia y protección adecuadas. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي أن يحصل هؤلاء الشهود، وخاصة ضحايا الاعتداءات الجنسية، على مساعدة وحماية كافيتين.
    La ley, en este caso, la ley de 1962, favorece todo tipo de abusos fundados en lastres socioculturales. UN فهذا النص، أي قانون عام 1962 يساعد جميع أنواع الإساءة القائمة على أسس اجتماعية وثقافية.
    Muchos han sido además objeto de abusos físicos y psicológicos, encarcelados en régimen de aislamiento e incluso torturados. UN وإلى جانب ذلك، يتعرض العديد منهم للإساءة البدنية والعقلية، ويحتجزون في حبس انفرادي، بل ويعذبون.
    Por el extremo secretismo que rodea el el programa, había una variedad de abusos. Open Subtitles بسبب السرية الشديدة التي تحيط البرنامج، كان هناك الكثير من التجاوزات. تعذيب؟
    En la mayoría de las situaciones en que los asistentes sociales habían tenido contactos en el hospital con una joven madre soltera, normalmente su embarazo era consecuencia de abusos sexuales. UN ومعظم الأمهات الشابات غير المتزوجات اللاتي قابلتهن المرشدات الاجتماعيات في المستشفى حملن بعد تعرضهن لاعتداء جنسي.
    Allí Gloria sufrió amenazas de abusos sexuales y fue golpeada por dos veces en la cabeza y le amenazaron con matar a su esposo y con golpear a su hermano José. UN وقد تعرضت غلوريا هناك لتهديدات بالاعتداء الجنسي وضربت على رأسها مرتين كما هددوها بقتل زوجها وضرب شقيقها خوسيه.
    Los Defensores de los Derechos Humanos esperan que sean de utilidad algunos de los casos de abusos descritos y las recomendaciones de soluciones concretas. UN ويأمل المدافعون عن حقوق اﻹنسان أن يكون بعض ما يقدمونه من تقارير عن إساءة المعاملة أو توصيات بحلول محددة مفيداً.
    Normalmente el CYPFA da prioridad a los casos que muestran indicios visibles y graves de abusos. UN وتعطي الوكالة الجديدة الأولوية عادة للحالات التي تظهر فيها علامات مرئية وخطيرة لإساءة المعاملة.
    Ya ni se cuenta el número de mujeres víctimas de abusos sexuales en la ex Yugoslavia o en Rwanda. UN إن عدد النساء اللائي تعرضن لانتهاكات جنسية في يوغوسلافيا السابقة أو في رواندا يفوق الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus