"de acceso a la educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على التعليم
        
    • فرص الحصول على التعليم
        
    • للحصول على التعليم
        
    • في الوصول إلى التعليم
        
    • في فرص التعليم
        
    • إمكانية الحصول على التعليم
        
    • فرص الوصول إلى التعليم
        
    • من الحصول على التعليم
        
    • في نيل التعليم
        
    • بسن الحصول على التعليم
        
    • فرص نيل التعليم
        
    • بالحصول على التعليم
        
    • فرص الالتحاق بالتعليم
        
    • إمكانية الوصول إلى التعليم
        
    • سبل الحصول على التعليم
        
    El derecho a la igualdad de acceso a la educación UN الحق في الحصول على التعليم على قدم المساواة
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    La falta de acceso a la educación reproduce un ciclo de pobreza que con frecuencia sufren de manera más intensa las comunidades minoritarias. UN وعدم توفر فرص الحصول على التعليم يطيل أمد دورة الفقر التي تكون وطأتها أكبر على مجتمعات الأقليات في معظم الأحيان.
    Las mujeres de Malta disfrutan de la igualdad de acceso a la educación, que es gratuita a todos los niveles, desde el jardín de infancia hasta la universidad. UN تتمتع النساء في مالطة بفرصة متساوية للحصول على التعليم المجاني في جميع المراحل، من روضة الأطفال إلى الجامعة.
    Igualdad de acceso a la educación UN المساواة في الوصول إلى التعليم
    - Desigualdad de acceso a la educación e insuficiencia de oportunidades educacionales UN ● عدم المساواة في فرص التعليم وعدم كفايتها
    Estudios recientes muestran que allí residen los principales problemas de acceso a la educación, y los principales focos de analfabetismo. UN وتبين الدراسات اﻷخيرة أن هذا الوضع هو مصدر المشاكل الرئيسية التي تنطوي عليها إمكانية الحصول على التعليم وكثافة اﻷمية.
    En las actividades se ha hecho hincapié en la educación de las niñas, la igualdad de acceso a la educación básica y a los programas de capacitación relacionados con la educación de las niñas. UN وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Los niños indígenas que viven fuera de sus comunidades tienen derecho de acceso a la educación en sus propios idiomas y culturas. UN ولأطفال الشعوب الأصلية ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافتهم ولغتهم.
    El Comité recomienda que se adopten medidas urgentes para asegurar a ambos sexos la igualdad de acceso a la educación en todos sus niveles. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود عاجلة لكفالة تكافؤ فرص كلا الجنسين في الحصول على التعليم بمستوياته كافة.
    Se seguirá prestando asistencia técnica en la elaboración y aplicación de políticas que promuevan la igualdad de acceso a la educación. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم.
    Los principales objetivos son el aumento de las posibilidades de acceso a la educación y el fortalecimiento de la calidad de la enseñanza. UN والأغراض الرئيسية المبتغاة من هذا النظام هي زيادة فرص الحصول على التعليم ورفع نوعيته.
    Especialmente las mujeres en las zonas rurales aún carecen de acceso a la educación y los beneficios económicos. UN ولا تزال المرأة الريفية، بوجه خاص، تفتقر إلى فرص الحصول على التعليم والاستحقاقات الاقتصادية.
    Los muchachos y las muchachas en las zonas urbanas y rurales de Malta tienen igualdad de acceso a la educación a todos los niveles. UN لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل.
    La tasa de crecimiento demográfico de 2,9% anual ha contribuido a un aumento de la población infantil sin oportunidades de acceso a la educación. UN أسهم معدل النمو السكاني، البالغ 2.9% في السنة في زيادة عدد الأطفال الذين لا تتاح لهم فرصة للحصول على التعليم.
    La Constitución del Gabón garantiza la igualdad de acceso a la educación a todos los niños y niñas. UN يكفل دستور غابون مساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة لجميع الأطفال من الجنسين.
    La finalidad de estas medidas es que las jóvenes disfruten de las mismas oportunidades de acceso a la educación. UN وتكفل هذه التدابير المساواة في فرص التعليم بين البنين والبنات.
    Sólo así estaremos en condiciones de contrarrestar los males que acarrean la indigencia, el hambre y la falta de acceso a la educación y la salud. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون بوسعنا أن نتصدى لمشاكل الفقر، والجوع، وعدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Tanto las jóvenes como los jóvenes tienen las mismas posibilidades de acceso a la educación desde el jardín de infancia hasta la universidad. UN لدى الفتاة والفتى نفس فرص الوصول إلى التعليم وتعليم الأم في الجامعة.
    Esto priva a los niños de acceso a la educación y pone en peligro los locales de la escuela. UN ويؤدي ذلك إلى حرمان الأطفال من الحصول على التعليم ويُعرّض المنشأة التعليمية للخطر.
    87. El Relator Especial concluye que el pleno disfrute del derecho a la educación, reconocido en las normas internacionales de derechos humanos, no es una realidad para la mayoría de los pueblos indígenas, y que los principales obstáculos que se oponen a su realización son la discriminación y la falta de acceso a la educación en condiciones de igualdad. UN 87- ويستنتج المقرر الخاص أن التمتع الكامل بالحق في التعليم، كما يعترف به قانون حقوق الإنسان الدولي، ليس واقعاً قائماً بالنسبة إلى معظم الشعوب الأصلية، وأن المعوِّقَيْن الرئيسيين لهذا التمتع هما التمييز وعدم المساواة في نيل التعليم.
    En algunas de las pocas situaciones en que todavía se tolera esta discriminación, por ejemplo en relación con la edad obligatoria de jubilación o de acceso a la educación terciaria, existe una clara tendencia hacia la eliminación de estos obstáculos. UN وفي المجالات القليلة التي ما زال يُسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بسن الحصول على التعليم العالي، هناك اتجاه واضح نحو إلغاء هذه الحواجز.
    Debido a la superposición entre la discriminación en función de la etnia, la religión y el sexo, las mujeres y niñas de comunidades minoritarias se ven afectadas desproporcionadamente por la falta de acceso a la educación y altas tasas de analfabetismo. UN ونظراً لتداخل مظاهر التمييز القائم على أساس العرق أو الدين أو الجنس، تعاني النساء والفتيات في مجتمعات الأقليات بشدة من انعدام فرص نيل التعليم ومن ارتفاع مستوى الأمية لديهن.
    Se pueden apoyar esos esfuerzos mediante la adopción de medidas encaminadas a alcanzar las metas fijadas en materia de acceso a la educación primaria y a los servicios sociales básicos. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    En el 2000, más de 113 millones de niños carecieron de acceso a la educación primaria, continuó la discriminación en contra de las niñas, 880 millones de adultos eran analfabetos y seguía habiendo grandes disparidades de género. UN وفي عام 2000، لم تتح لأكثر من 113 مليون طفل فرص الالتحاق بالتعليم الابتدائي، مع استمرار التمييز ضد البنات، وكان 880 مليونا من الكبار أميين، ولا تزال توجد تفاوتات واسعة بين الجنسين.
    Uno de los principales factores que causan estas estadísticas tan pobres es la falta de acceso a la educación. UN وأحد العوامل االرئيسية المساهمة في هذه الإحصاءات البعيدة الغور هو غياب إمكانية الوصول إلى التعليم.
    Las escuelas no funcionan en la región de Kidal, y más de 100.000 niños carecen todavía de acceso a la educación en el norte. UN ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus