También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. | UN | كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي. |
También se preguntó si todos los grupos sociales gozaban de igualdad de acceso a la enseñanza superior. | UN | كما سأل اﻷعضاء عما إذا كانت جميع الفئات الاجتماعية تتمتع بحق متساو في الحصول على التعليم العالي. |
297. En la Isla de Man está garantizada la igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria, que es obligatoria y gratuita. | UN | وتمنح فرص متساوية للحصول على التعليم الابتدائي والثانوي في الجزيرة، والتعليم بجميع أنواعه مجاني وإلزامي. |
Ello significa que se ha de crear la igualdad de condiciones en todos los aspectos y ello a su vez entraña la igualdad de acceso a la enseñanza y a otros tipos de formación en el sistema educativo único. | UN | وهذا يستلزم تهيئة الفرص المتساوية للحصول على التعليم وجميع أنواع التدريب في هذا النظام التعليمي الفريد. |
Los avances registrados en materia de acceso a la enseñanza básica ponen de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer los recursos en cuanto a la calidad de la educación. | UN | والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم. |
Entraña establecer una igualdad de oportunidades en todos los sentidos y, por ende, de acceso a la enseñanza y otros tipos de formación en el sistema docente único. | UN | وهو يعني تهيئة الفرص المتساوية بكل معانيها، وفي هذا الإطار، الوصول على قدم المساواة الى التعليم وأنواع التدريب الأخرى في هذا النظام التعليمي الفريد. |
Teniendo en cuenta esta situación demográfica, el Ministerio de Educación está procurando hallar nuevos medios para mejorar la red de instituciones de enseñanza general en las zonas rurales a fin de garantizar la igualdad de acceso a la enseñanza. | UN | ونتيجة لهذا الوضع السكاني، تتخذ وزارة التعليم تدابير ترمي إلى إيجاد سبل جديدة لتحسين شبكة مؤسسات التعليم العام في المناطق الريفية، من أجل كفالة المساواة في فرص التعليم. |
672. El Comité observa con inquietud que las niñas privadas de cuidado parental son más vulnerables a la explotación sexual, el matrimonio precoz y la falta de acceso a la enseñanza. | UN | 672- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي والزواج المبكر والحرمان من فرص التعليم. |
El ACNUR estimó que una cuarta parte de los niños refugiados carecían de acceso a la enseñanza primaria y que solo 1 de cada 5 jóvenes refugiados estaba matriculado en la enseñanza secundaria. | UN | وتقدّر المفوضية بأن ربع الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من التعليم الابتدائي، وبأن واحدا فقط من كل خمسة شباب من اللاجئين مسجل في مدارس التعليم الثانوي. |
109. El sistema docente de Guyana se basa en los principios de la no discriminación y la igualdad de acceso a la enseñanza. | UN | ٩٠١- يقوم النظام التعليمي في غيانا على مبادئ عدم التمييز والمساواة في فرص الحصول على التعليم. |
Hay varios factores que contribuyen a determinar que las niñas y las mujeres no gocen de igualdad en materia de acceso a la enseñanza formal y no académica. | UN | هناك عوامل عديدة تسهم في عدم تمتع الفتيات والنساء بالمساواة في الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي. |
Todas las personas gozan de las mismas oportunidades de acceso a la enseñanza y de obtener diplomas independientemente de su género. | UN | ويتمتع كل فرد بفرص متكافئة في الحصول على التعليم ونيل الشهادات العلمية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Existe, pues, una desigualdad de acceso a la enseñanza preescolar desfavorable a las niñas. | UN | ويتبين بذلك وجود تفاوت في الحصول على التعليم ما قبل المدرسي على حساب الفتيات. |
212. La representante declaró que no se hacía hincapié en la igualdad de acceso a la enseñanza. | UN | ٢١٢ - أفادت الممثلة أنه يجري التشديد على المساواة في الحصول على التعليم. |
Las mujeres disfrutan de igualdad de acceso a la enseñanza de todos los niveles y en algunos terrenos las mujeres son más numerosas que los hombres, por ejemplo, en los estudios de doctorado, los estudios médicos y los de biología. | UN | وتتمتع المرأة بفرص متساوية للحصول على التعليم في كل المستويات، بل إن عدد النساء، في بعض الميادين، مثل دراسات الدكتوراة، والدراسات الصحية، وعلم الأحياء، يفوق عدد الرجال. |
Mejora de las alternativas de acceso a la enseñanza. | UN | :: توفير فرص أفضل للحصول على التعليم. |
Por otro lado, en virtud de la Ley núm. 12.513 de 2011, se estableció el programa nacional de acceso a la enseñanza técnica y el empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ القانون رقم 513-12 لعام 2011 برنامجا وطنيا للحصول على التعليم التقني وفرص العمل. |
La representante indicó que la mujer tenía igualdad de acceso a la enseñanza y a la capacitación. | UN | ٣١١ - وذكرت الممثلة أن للمرأة فرصة متكافئة في الوصول إلى التعليم والتدريب. |
Se debería garantizar la universalidad y la igualdad en el acceso a la educación primaria y la terminación de dicha educación para las niñas y las jóvenes y asegurarles la igualdad de acceso a la enseñanza secundaria y superior. | UN | ٠٠١ - ينبغي ضمان وصول الفتيات والشابات عموما وعلى قدم المساواة، الى التعليم الابتدائي واستكمالهن له، وضمان وصولهن، على قدم المساواة، الى التعليم الثانوي والعالي. |
En el plano regional, las niñas y los niños han logrado la igualdad de acceso a la enseñanza primaria, excepto en algunas partes de África, en particular el África subsahariana, y de Asia central, donde el acceso a las instituciones educacionales sigue siendo insuficiente. | UN | ٠٧ - وعلى الصعيد الاقليمي، حقق الاناث والذكور المساواة في فرص التعليم الابتدائي باستثناء بعض مناطق افريقيا، وبخاصة جنوب الصحراء الكبرى ووسط آسيا، حيث ما زالت مرافق التعليم غير كافية. |
Igualdad de acceso a la enseñanza obligatoria; | UN | المساواة في فرص الالتحاق بالتعليم الإلزامي؛ |
Es un indicio positivo el hecho de que haya mayores oportunidades de acceso a la enseñanza superior para las personas de etnia albanesa y a la formación previa al empleo para los empleados públicos pertenecientes a una minoría (párrs. 21 y 22). | UN | ويشكل التقدم المحرز في إتاحة فرص التعليم العالي للألبان وتوفير التدريب قبل الخدمة للموظفين العموميين المعنيين بالأقليات أحد التطورات الإيجابية (الفقرتان 21 و22). |