"de acceso a la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على المعلومات
        
    • في الوصول إلى المعلومات
        
    • في الاطلاع على المعلومات
        
    • للحصول على المعلومات
        
    • بشأن الحصول على المعلومات
        
    • إمكانية الحصول على المعلومات
        
    • في الحصول على معلومات
        
    • للوصول إلى المعلومات
        
    • فرص الحصول على المعلومات
        
    • سبل الحصول على المعلومات
        
    • من الوصول إلى المعلومات
        
    • والوصول إلى المعلومات
        
    • والحصول على المعلومات
        
    • على الوصول إلى المعلومات
        
    • من الحصول على المعلومات
        
    Su Gobierno promulgó en 2011 legislación amplia y progresiva para proteger el derecho de acceso a la información. UN ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات.
    La JS4 señaló que la Defensora del Pueblo se encargaba de supervisar la efectividad del derecho de acceso a la información. UN ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن مهمة رصد إعمال الحق في الحصول على المعلومات تقع على عاتق أمينة المظالم.
    Las libertades de expresión, pensamiento, conciencia y religión, asociación y reunión, el derecho a la vida privada y el derecho de acceso a la información UN حرية التعبير والفكر والوجدان والدين وتكوين النقابات والتجمّع، والحق في الخصوصية، والحق في الحصول على المعلومات
    :: En el artículo 13 de la Convención de los Derechos del Niño, que establece el derecho de éste a la libertad de opinión y de expresión, lo que incluye también el derecho de acceso a la información; UN :: المادة 13 من الاتفاقية التي تكفل للطفل حرية الرأي والتعبير والتي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى المعلومات.
    La destrucción de las boletas electorales supone una vulneración del derecho de acceso a la información establecido en el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN إذ يشكل التخلص من بطاقات الاقتراع انتهاكاً للحق في الاطلاع على المعلومات المقرّر في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    La nueva tarjeta también presenta ventajas significativas en cuanto a la facilidad de acceso a la información para fines de inteligencia. UN ولهذا التطور مزايا هامة أيضا من حيث الإمكانية الفورية للحصول على المعلومات لأغراض الاستخبارات.
    La gobernanza de Internet y sus límites también han reavivado el debate entre el alcance del derecho de acceso a la información y el derecho a la intimidad. UN كما أن إدارة الإنترنت وحدودها أحيت الجدال القائم بين نطاق الحق في الحصول على المعلومات والحق في الحرمة الخاصة.
    Por supuesto, es de justicia que ciertas cuestiones de Estado deban ser confidenciales, pero el derecho de acceso a la información es un derecho fundamental. UN ومن المشروع بالطبع أن تظل بعض قضايا الدولة سرية، إلا أن الحق في الحصول على المعلومات حق أساسي.
    En general el Comité se refiere al derecho de acceso a la información y no a la libertad de información. UN وقال إن اللجنة تشير عموماً إلى الحق في الحصول على المعلومات لا إلى حرية الإعلام.
    En efecto, otro de los rasgos distintivos del derecho de acceso a la información es que se lo considera un derecho humano instrumental. UN والواقع أن هناك سمة مميزة أخرى للحق في الحصول على المعلومات هي أنه يعتبر حقا ممَكِّنا من حقوق الإنسان.
    En el presente informe el Relator Especial se concentra en el derecho de acceso a la información. UN يركز المقرر الخاص في هذا التقرير على الحق في الحصول على المعلومات.
    Está centrado principalmente en el derecho de acceso a la información y su relación con el derecho a la verdad. UN ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة.
    En 2007 se efectuó una reforma constitucional que introduce de manera explícita el derecho de acceso a la información como un derecho fundamental en México y que tiende a homogeneizar tal derecho en los tres órdenes de gobierno. UN وقد أجري تعديل دستوري في عام 2007 نصّ بصريح العبارة على الحق في الوصول إلى المعلومات باعتباره حقاً أساسياً في المكسيك، كما أدّى إلى مواءمة تطبيق هذا الحق في إطار السلطات الثلاث.
    D. Aplicación del derecho de acceso a la información en situaciones de extrema pobreza UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع
    Si determinados documentos que habrían de publicarse no pudieran hacerse públicos, los terceros deberían tener un derecho de acceso a la información. UN وإذا تعذّر نشر بعض الوثائق التي يتعين نشرها فينبغي أن يكون للأطراف الثالثة حق في الاطلاع على المعلومات الواردة فيها.
    El sitio web de la Oficina del Ombudsman siguió siendo la puerta de acceso a la información para los usuarios de la Oficina. UN وظل الموقع الشبكي لمكتب أمين المظالم الوصلة الشبكية التي يتيحها المكتب للمستخدمين للحصول على المعلومات.
    Además, se había aprobado una Carta de acceso a la información pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد ميثاق بشأن الحصول على المعلومات العامة.
    La falta de acceso a la información impide que muchos niños conozcan sus derechos. UN ويمنع عدم إمكانية الحصول على المعلومات العديد من الأطفال من معرفة حقوقهم.
    42. Existen otros factores importantes que ayudan a aplicar correctamente el derecho de acceso a la información y a hacer que ésta esté al alcance de todos. UN 42- وتوجد عوامل هامة أخرى تسهم في إعمال الحق في الحصول على معلومات على نحو سليم وفي إتاحة المعلومات.
    Como las tecnologías de la información son uno de los motores de la mundialización, es innegable que no se puede participar plenamente en todos los aspectos de la vida internacional si no se dispone de buenas condiciones de acceso a la información. UN وﻷن تكنولوجيا المعلومات تعتبر أحد محركات العولمة، فلا مراء في أن المشاركة التامة في كل جوانب الحياة الدولية لن يتحقق دون توافر الظروف المناسبة للوصول إلى المعلومات.
    En cuanto a la igualdad de acceso a la información, se indica que, cuando sea posible, la información debe obtenerse gratuitamente o con un costo mínimo. UN وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف.
    4. Encomia al Relator Especial por las actividades que ha realizado hasta la fecha y por su dedicación constante al cumplimiento de su mandato, pese a las limitaciones de acceso a la información; UN 4 - تثني على المقرر الخاص لما قام به من أنشطة حتى الآن وما يبذله من جهود حثيثة في الاضطلاع بولايته رغم أن سبل الحصول على المعلومات محدودة؛
    Lo que sí, indicaron muy claramente fue que, debido a la falta de acceso a la información apropiada y adecuada, los científicos australianos no estuvieron en condiciones de verificar con certeza la extensión de cualquier daño que pudiera haberse ocasionado a las vidas de los integrantes del pueblo y al medio ambiente. UN بل إنهم قالوا بصورة واضحة إنه نظرا لعدم التمكن من الوصول إلى المعلومات المناسبـــة والكافية، فليس في مقدورهم التأكد من حجم الضرر الذي قد يلحق بأرواح الناس وبالبيئة.
    El Ministro confirmó que la Misión tendría plena libertad de circulación y de acceso a la información sobre el terreno que deseara. UN وأكد أن البعثة ستتاح لها جميع إمكانيات التنقل والوصول إلى المعلومات المطلوبة على أرض الواقع.
    El derecho de expresión y de acceso a la información está allí en situación más precaria. UN والحق في التعبير والحصول على المعلومات هو في وضع أكثر خطورة هناك.
    :: Mejorar la facilidad de acceso a la información y la disponibilidad de ésta UN :: زيادة القدرة على الوصول إلى المعلومات وتوافرها
    La información suministrada sigue siendo fragmentaria o incompleta en la medida en que las fuentes no gubernamentales o privadas no disponen de acceso a la información deseada o ven obstaculizadas sus actividades y sus investigaciones. UN وتظل المعلومات المقدمة مجزأة أو غير كاملة نظراً إلى عدم تمكن المصادر غير الحكومية أو الخاصة من الحصول على المعلومات التي تود الحصول عليها وإلى عرقلة عملها والبحوث التي تجريها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus