El Gobierno siempre defendió el derecho de acceso a la justicia y las garantías de los derechos civiles. | UN | وقد دافعت الحكومة على الدوام عن الحق في الوصول إلى العدالة ومسألة ضمان الحقوق المدنية. |
También denunció los altos costos de los juicios y la pobreza de los pueblos indígenas como un obstáculo en la igualdad de acceso a la justicia. . | UN | كما انتقد ارتفاع نفقات التقاضي وفقر الشعوب الأصلية بوصفهما عائقا أمام المساواة في الوصول إلى العدالة. |
Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Ley 26.550 de acceso a la justicia de las víctimas en procesos sobre crímenes de lesa humanidad; | UN | والقانون 26550 المتعلق بحق الضحايا في الاحتكام إلى القضاء في الدعاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ |
La falta generalizada de acceso a la justicia y a la seguridad fomenta una cultura de impunidad que está muy extendida por todo Darfur. | UN | ويعزز تعذر إمكانية اللجوء إلى القضاء وانعدام الأمن ثقافةَ الإفلات من الملاحقة القضائية السائدة بشكل واسع في دارفور. |
Falta de acceso a la justicia | UN | انعدام سبل الوصول إلى العدالة |
El principal objetivo de este régimen es garantizar la eficacia y la aplicación práctica del derecho de acceso a la justicia. | UN | والهدف الأساسي لهذا النظام هو ضمان التنفيذ الفعال والعملي للحق في الوصول إلى العدالة. |
El derecho de acceso a la justicia no podrá ser efectivo a menos que se adopten medidas innovadoras como la creación de tribunales móviles. | UN | ومن غير المحتمل إعمال الحق في الوصول إلى العدالة ما لم تُتخذ تدابير مبتكرة من قبيل المحاكم المتنقلة. |
El derecho de acceso a la justicia el " derecho al derecho " es uno de los fundamentos del estado de derecho. | UN | ويشكل الحق في الوصول إلى العدالة - " الحق في القانون " - أحد أسس سيادة القانون. |
37. El derecho de acceso a la justicia el " derecho al derecho " es uno de los fundamentos del estado de derecho. | UN | 37- يشكل الحق في الوصول إلى العدالة - " الحق في القانون " - أحد أسس سيادة القانون. |
42. El derecho de acceso a la justicia el " derecho al derecho " es uno de los fundamentos del estado de derecho. | UN | 42- يشكل الحق في الوصول إلى العدالة - " الحق في القانون " - أحد أسس سيادة القانون. |
Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
Poniendo de relieve que el derecho de acceso a la justicia para todos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
El bajo número de apelaciones muestra que existe un problema de acceso a la justicia de las personas afectadas por la violencia doméstica. | UN | ويتضح من قلة عدد الطعون أن المتضررات من العنف العائلي يواجهن صعوبات في الاحتكام إلى القضاء. |
Los distintos sectores de la sociedad deben tener igual oportunidad de acceso a la justicia y a los recursos judiciales cuando se vulneren sus derechos fundamentales, como parte de una acción global en pro del principio de legalidad. | UN | وينبغي أن تمنح مختلف شرائح المجتمع، على قدم المساواة، إمكانية اللجوء إلى القضاء وسبل الانتصاف القضائي في حال وقوع انتهاكات لحقوقها الأساسية، وذلك في إطار الجهود العامة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون. |
La falta de acceso a la justicia se hace sentir particularmente en las zonas de provincia donde las difíciles condiciones de trabajo y de vida desalientan a los jueces calificados de prestar servicios allí. | UN | ويتجلى انعدام سبل الوصول إلى العدالة بصورة سافرة خاصة في مناطق المقاطعات حيث تسود ظروف عمل ومعيشة سيئة مما لا يشجع القضاة الأكفاء على أداء الخدمة. |
Colegio de Abogados de California, Comité sobre igualdad de acceso a la justicia | UN | نقابة المحامين في ولاية كاليفورنيا، اللجنة المعنية بالمساواة في اللجوء إلى القضاء |
2 puestos de Oficial de Asuntos Judiciales redistribuidos en la Sección de acceso a la justicia y la Seguridad y 1 redistribuido en la Sección de Reforma Jurídica y Normativa | UN | نقل وظيفتين لموظفين مكلّفين بالشؤون القضائية إلى قسم خدمات العدالة والأمن، ونقل وظيفة إلى قسم إصلاح القوانين والسياسات |
:: Se han revisado las disposiciones legales sobre auxilio judicial a fin de establecer un nuevo mecanismo de acceso a la justicia | UN | :: تعديل الأحكام القانونية المتعلقة بالمساعدة القضائية بهدف إنشاء آلية جديدة للجوء إلى القضاء |
También es fundamental combatir la corrupción, garantizar la igualdad de acceso a la justicia, impartir eficazmente justicia y conceder reparaciones a los ciudadanos, combatir las pautas o contextos de los abusos y garantizar los derechos a la salud, al trabajo y la no discriminación. | UN | ومن الأساسي أيضاً مكافحة الفساد وضمان تكافؤ فرص اللجوء إلى القضاء وتوفير عدالة وسبل انتصاف فعالة للمواطنين والتصدي لأنماط التجاوزات أو سياقاتها وكفالة الحق في الصحة والحق في العمل وعدم التمييز. |
Ley de igualdad de acceso a la justicia | UN | قانون المساواة في فرص الوصول إلى العدالة |
Los autores han disfrutado siempre de acceso a la justicia, conforme a las normas procesales. | UN | كما أن صاحبي البلاغ قد مارسا في جميع الأوقات حقهما في الوصول إلى القضاء وفقاً للمعايير الإجرائية المرعية. |
Aplicación de bases de datos computadorizadas para seguir de cerca procesos disciplinarios y criminales, determinar el nivel de confianza pública y de acceso a la justicia, reducir las demoras en la adopción de decisiones sobre el fondo de las causas, equiparar más las penas y mejorar la coordinación de las instituciones de justicia penal | UN | ● تطبيق قواعد بيانات محوسبة لتعقّب عدد الاجراءات التأديبية والجنائية ودرجة ثقة الناس ومدى تمكّنهم من اللجوء إلى العدالة والحد من التأخر في اصدار الأحكام بشأن الجرائم المرتكبة، وازدياد الاتساق في أحكام العقوبات الصادرة وتحسن التنسيق بين مؤسسات العدالة الجنائية |
Además, se obtuvieron fondos para ampliar la aplicación del programa de la MONUSCO de acceso a la justicia para las víctimas de la violencia sexual en Bas Congo, Bandundu, Kasaï occidental, Kasaï oriental, Katanga y Kinshasa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تأمين التمويل اللازم لتوسيع نطاق تنفيذ برنامج تمكين ضحايا العنف الجنسي من اللجوء إلى القضاء التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة ليشمل منطقة الكونغو السفلى، وباندوندو، وكاساي الغربية، وكاساي الشرقية، وكاتانغا، وكينشاسا. |
La Sra. Sahli añadió que la violencia racial y sexual, así como el acoso, privaban a las mujeres afrodescendientes de acceso a la justicia. | UN | وأضافت قائلة إن أعمال العنف العنصري والجنساني وكذلك التحرش تحرم النساء المنحدرات من أصل أفريقي من الوصول إلى العدالة. |