"de acceso a los mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للوصول إلى الأسواق
        
    • المتعلقة بالوصول إلى الأسواق
        
    • في الوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى أسواق
        
    • النفاذ إلى الأسواق
        
    • فرص الوصول إلى الأسواق
        
    • إمكانية الوصول إلى الأسواق
        
    • سبل الوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى السوق
        
    • وصولها إلى الأسواق
        
    • الوصول الى اﻷسواق
        
    • دخول السوق
        
    • على الوصول إلى الأسواق
        
    • والوصول إلى الأسواق
        
    • دخول الأسواق
        
    El principal inconveniente de la mayoría de esos arreglos preferenciales ha sido la falta de previsibilidad y seguridad de las condiciones de acceso a los mercados en ellos previstas. UN وتتمثل أهم نقاط الضعف لهذه الترتيبات التفضيلية في انعدام إمكانية التنبؤ والأمان في الشروط المتاحة للوصول إلى الأسواق.
    Otras condiciones de acceso a los mercados desempeñan también un papel importante. UN كما أن شروطاً أخرى للوصول إلى الأسواق تلعب دوراً هاماً في هذا المضمار.
    C. Cuestiones de acceso a los mercados UN جيم- القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق
    Con ellos se regulan dichas operaciones sobre la base de la igualdad de acceso a los mercados, la no discriminación en el trato y la libre competencia. UN وهي تنظم عمليات النقل على أساس المساواة في الوصول إلى الأسواق والمعاملة غير التمييزية والمنافسة الحرة.
    El Acta deberá complementarse con un conjunto de medidas de acceso a los mercados de bienes y servicios de los países desarrollados. UN وينبغي استكمال تلك الوثيقة بمجموعة تدابير تحقق الوصول إلى أسواق السلع والخدمات في البلدان المتقدمة النمو.
    En segundo lugar los problemas de acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. UN وهناك ثانياً، مشاكل النفاذ إلى الأسواق التي تعترض منتجات البلدان النامية.
    Por tanto, es imperativo que Ghana desarrolle una capacidad de producción competitiva y suficiente para aprovechar las oportunidades de acceso a los mercados. UN لذلك يجب على غانا أن تطور قدرة على الإنتاج تكون كافية وتنافسية من أجل الاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق.
    Sin embargo, esos países siguen afrontando las mayores restricciones de acceso a los mercados en esta esfera. UN بيد أن هذه البلدان لا تزال تواجه أشد القيود التي تحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق في هذا المجال.
    * Condiciones favorables de acceso a los mercados y entrada en ellos. UN :: وجود شروط مؤاتية للوصول إلى الأسواق ودخولها.
    No tendría ningún sentido contar con condiciones generosas de acceso a los mercados si no se tiene la capacidad de producir. UN فالشروط السخية للوصول إلى الأسواق في غياب القدرة على الإنتاج لن يكون لها معنى.
    Cabe señalar que las nuevas posibilidades de acceso a los mercados pueden verse limitadas en la esfera de las mercaderías por unas preferencias unilaterales firmemente arraigadas. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الفرص الإضافية للوصول إلى الأسواق قد تنحصر في مجال السلع بسبب الأفضليات الأحادية الطويلة الأمد.
    Es preciso capitalizar los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en las ofertas de acceso a los mercados y la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة للاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات العروض المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والأنظمة المحلية.
    En julio de 2002 comenzaron las consultas bilaterales sobre las peticiones, de acceso a los mercados. UN وبدأت المشاورات الثنائية بشأن الطلبات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق في تموز/يوليه 2002.
    Algunos participantes también destacaron que las negociaciones por sector eran un instrumento útil para reflejar los intereses de acceso a los mercados de los países en desarrollo. UN وأكد بعض المشاركين أيضاً أن التفاوض على أساس كل قطاع على حدة أداة مفيدة للتعبير عن مصالح البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق.
    Además, el procedimiento de solución de diferencias instituido en la OMC proporciona en principio a los países miembros de la OMC un recurso efectivo para defender sus derechos de acceso a los mercados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة من حيث المبدأ بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق.
    iv) Carpetas de material informativo de promoción sobre el desarrollo empresarial y oportunidades de acceso a los mercados de capital; UN ' ٤ ' ملفات معلومات لمواد ترويجية عن تنمية الاضطلاع بمشاريع وعن فرص الوصول إلى أسواق رأس المال؛
    La falta de acceso a los mercados en esos países también es un obstáculo para el crecimiento de los países en desarrollo aun en los casos en que han podido diversificar sus industrias. UN كما أن عدم القدرة على النفاذ إلى الأسواق في تلك البلدان قد أعاق نمو البلدان النامية حتى حيث استطاعت تنويع مصنوعاتها.
    Sin embargo, para los PMA revestía más importancia incrementar la capacidad de oferta para aprovechar el aumento de las oportunidades de acceso a los mercados. UN غير أنه أضاف أن بناء القدرة التوريدية للاستفادة من تزايد فرص الوصول إلى الأسواق مسألة أكثر أهمية لأقل البلدان نمواً.
    Además, los países se benefician de la liberalización del comercio cuando su capacidad productiva es lo suficientemente competitiva para sacar provecho de una mejora de las condiciones de acceso a los mercados. UN وعلاوة على ذلك، يعود تحرير التجارة بالفائدة على البلدان عندما تكون قدراتها الإنتاجية على قدر كاف من التنافسية للاستفادة من أي تحسن في إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Sin embargo, los esfuerzos en favor de la diversificación se ven obstaculizados por la falta de acceso a los mercados y también por la estructura de los mercados. UN لكن جهود التنويع تعوقها قلة سبل الوصول إلى الأسواق وكذلك هيكل الأسواق.
    Para favorecer la expansión del comercio en los países en desarrollo, sería necesario insistir en el fortalecimiento de la capacidad y el mejoramiento de las posibilidades de acceso a los mercados. UN فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق.
    Si bien el desarrollo de las exportaciones es importante para muchos PMA y PDINPA, la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay no ha traído consigo una mejora visible de oportunidades de acceso a los mercados. UN ولئن كانت تنمية الصادرات هامة بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لم يحسّن تحسيناً ملحوظاً فرص وصولها إلى الأسواق.
    Además, no se preveía, por lo menos a corto plazo, que fueran a mejorar las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas. UN وعلاوة على ذلك ما من دليل هناك على أن فرص الوصول الى اﻷسواق قد تحسنت في اﻷجل القصير بالنسبة للمنتجات الزراعية.
    La ley tenía por objeto crear un entorno competitivo así como oportunidades de acceso a los mercados que permitieran la incorporación de nuevos operadores. UN وقال إن هذا القانون يهدف إلى إيجاد بيئة قائمة على المنافسة وإتاحة الفرص لدخول عناصر جديدة عن طريق إمكانية دخول السوق.
    En cuanto a las prácticas del comercio internacional, debemos concluir las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio para solucionar las actuales limitaciones de acceso a los mercados que nos afectan. UN وبالنسبة لممارسات التجارة الدولية، فإننا بحاجة إلى اختتام مفاوضات منظمة التجارة العالمية لمعالجة القيود الراهنة على الوصول إلى الأسواق التي تؤثر علينا.
    Dichos requisitos consisten en leyes y reglamentos, prácticas comerciales y de acceso a los mercados, infraestructuras y tecnologías que afectan a los servicios de transporte o a la carga en tránsito. UN وهذه الشروط تشمل القوانين والأنظمة، والوصول إلى الأسواق والممارسات التجارية، والهياكل الأساسية، والتكنولوجيات التي تؤثر على خدمات النقل أو شحنات المرور العابر.
    Desde entonces tanto países desarrollados como países en desarrollo que son socios comerciales de los PMA han adoptado varias iniciativas con el fin de ofrecer a esos países unas condiciones más favorables de acceso a los mercados. UN ومنذ ذلك الحين، اتُخِذت مبادرات جديدة عديدة من طرف بلدان متقدمة ونامية تُعدُ بين الشركاء التجاريين لأقل البلدان نمواً، بهدف تمكين هذه البلدان من شروط تفضيلية أكثر في مجال دخول الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus