"de acceso a servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص الحصول على الخدمات
        
    • إمكانية الحصول على الخدمات
        
    • في الحصول على الخدمات
        
    • إمكانية الوصول إلى الخدمات
        
    • إمكانية الحصول على خدمات
        
    • سبل الحصول على الخدمات
        
    • فرص الوصول إلى الخدمات
        
    • فرص الحصول على خدمات
        
    • في الحصول على خدمات
        
    • بالحصول على الخدمات
        
    • سبل الحصول على خدمات
        
    • في الوصول إلى خدمات
        
    • الوصول للخدمات
        
    • إلى الحصول على الخدمات
        
    :: La falta de acceso a servicios básicos, como abastecimiento de agua potable, vivienda, tierras, educación, salud y buena gobernanza UN :: قلة فرص الحصول على الخدمات الأساسية مثل المياه النظيفة، والمأوى، والأرض، والتعليم، والدواء والحكم الرشيد.
    La falta de acceso a servicios médicos puede tener, de por sí, un efecto desestabilizador. UN فنقص فرص الحصول على الخدمات الصحية يمكن أن يكون له في حد ذاته أثر مزعزع للاستقرار.
    A este fin, el Gobierno se ha comprometido a una serie de metas, tales como la distribución equitativa de recursos y la equidad de acceso a servicios básicos por la mayoría de la población marginada, empobrecida y subdesarrollada. UN وتحقيقا لذلك، تلتزم الحكومة بعدد من اﻷهداف مثل التوزيع المنصف للموارد وتحقيق العدل من حيث إمكانية الحصول على الخدمات اﻷساسية بالنسبة لﻷغلبية من السكان المحرومين والمعوزين والمتخلفين.
    Todo individuo tiene derecho de acceso a servicios de salud que le permitan ser una persona productiva desde los puntos de vista social y económico; UN - أن لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات الصحية التي تتيح له أن يكون فردا منتجا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Se constataron acciones de descontento por falta de acceso a servicios básicos y pugnas entre alcaldes y diputados por la ejecución de proyectos de desarrollo y el destino de los fondos municipales. UN وقد وقعت أعمال احتجاج نتيجة انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية إلى جانب صراعات بين رؤساء البلديات والنواب على تنفيذ مشاريع التنمية ومصير الأموال المخصصة للبلديات.
    :: La falta de acceso a servicios de energía que permitan satisfacer las necesidades de los pobres y mejorar sus condiciones de vida; UN :: انعدام إمكانية الحصول على خدمات الطاقة لتلبية احتياجات الفقراء وتحسين أوضاعهم؛
    Las mujeres y los niños migrantes a menudo carecen de acceso a servicios adecuados en condiciones de igualdad con los ciudadanos. UN وكثيرا ما لا تتوافر للنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين سبل الحصول على الخدمات الكافية على قدم المساواة مع المواطنين.
    Son numerosos los factores causantes de la falta de acceso a servicios financieros -- físicos, económicos, regulatorios y culturales. UN وتسفر عوامل عديدة - مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية - عن انعدام فرص الوصول إلى الخدمات المالية.
    La falta de acceso a servicios básicos como la salud, la educación, el saneamiento ambiental, la electricidad y el agua potable está comprometiendo el futuro de muchas personas en los países en desarrollo. UN ومن شأن عدم توفير فرص الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والمرافق الصحية والكهرباء والمياه الصالحة للشرب أن يعرض للخطر مستقبل كثير من الناس في البلدان النامية.
    Muchos países reconocen la necesidad de igualdad de acceso a servicios sociales básicos, como servicios de guardería y redes de seguridad social. UN 741- واعترفت عدة بلدان بالحاجة إلى تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، منها رعاية الطفولة وشبكات الأمان الاجتماعي.
    Muchas de ellas son adolescentes, víctimas de la violencia sexual, refugiadas o desplazadas dentro de sus propios países que viven en situaciones marcadas por la violencia y la falta de acceso a servicios adecuados de salud. UN وكثيرات منهن مراهقات، أو ناجيات بأرواحهن من العنف الجنسي، أو لاجئات، أو مشردات يعشن في أوضاع تتسم بالعنف أو انعدام فرص الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    Expresó su preocupación con respecto a la falta de libertad de opinión y expresión, de supervisión de las elecciones y de acceso a servicios tales como la enseñanza y la atención de salud. UN وعبرت عن قلقها إزاء حالة حرية الرأي والتعبير وغياب الرقابة على سير الانتخابات ونقص فرص الحصول على الخدمات مثل التعليم والرعاية الصحية.
    La falta de agua potable, la malnutrición, la inmunización inadecuada, la falta de educación y de acceso a servicios básicos de salud y sociales son los principales factores que contribuyen a ello. UN ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك المياه غير المأمونة وسوء التغذية وعدم كفاية التحصين ونقص التعليم والافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية.
    Por ejemplo, financia la construcción en Namibia y Nicaragua de instalaciones que prestan servicios gratuitos a mujeres embarazadas procedentes de zonas rurales que carecen de acceso a servicios de salud. UN وعلى سبيل المثال، تمول الوكالة بناء مرافق في ناميبيا ونيكاراغوا تقدم خدمات مجانية إلى الحوامل في المناطق الريفية من المحرومات من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية بشكل مباشر.
    Las motivaciones incluyen el reconocimiento social, la falta de acceso a servicios básicos, beneficios materiales, y en algunos casos esperanzas de una futura integración en las fuerzas armadas nacionales. UN وتشمل الدوافع الاعتراف الاجتماعي، وانعدام إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، والمكاسب المادية، وفي بعض الحالات الأمل بالاندماج مستقبلا في القوات المسلحة الوطنية.
    A tal fin, la igualdad de acceso a servicios públicos debe constituir un objetivo esencial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تشكّل المساواة في الحصول على الخدمات العامة هدفا مركزيا.
    El análisis a nivel familiar puede poner de manifiesto las dificultades prácticas que enfrentan los padres, los cuidadores y las asociaciones voluntarias locales para contribuir a los derechos del niño, las más frecuentes de las cuales son la falta de acceso a servicios, información y recursos económicos. UN فإجراء التحليلات على مستوى الأسرة يمكن أن يسلط الضوء على الصعوبات العملية التي يواجهها الآباء ومقدمو الرعاية والرابطات الطوعية المحلية التي تسهم في حقوق الأطفال، وهي الصعوبات التي تشمل، في كثير من الحالات، انعدام إمكانية الوصول إلى الخدمات والمعلومات والموارد الاقتصادية.
    En este sentido, existe una sólida correlación entre la falta de acceso a servicios de saneamiento y una baja calificación en el índice de desarrollo humano. UN وفي هذا الصدد، هناك ارتباط قوي بين عدم إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي وبين درجات التقييم المنخفضة في مؤشر التنمية البشرية.
    Las tasas de fecundidad más elevadas con frecuencia están vinculadas a una falta de acceso a servicios de salud sexual y reproductiva y también a distintos ideales o intenciones en materia reproductiva. UN وترتبط معدلات الخصوبة المرتفعة في كثير من الأحيان بالافتقار إلى سبل الحصول على الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، وبشيوع مثُل عليا متباينة بشأن التناسل ومقاصد مختلفة له.
    Esas causas comprenden la falta de recursos suficientes y de acceso a servicios esenciales, y problemas creados por la separación de las familias, así como por el ambiente general de inseguridad. UN وتشمل هذه الأسباب الافتقار إلى الموارد وإلى فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية، ومشاكل ناشئة عن تمزق الأسرة، فضلاً عن جو عام من انعدام الأمن.
    Artículo 12 Igualdad de acceso a servicios de atención de la salud UN المادة 12 : تكافؤ فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية
    También insta al Estado Parte a que continúe elaborando y aplicando políticas y programas que garanticen la igualdad de acceso a servicios culturalmente adecuados, incluidos los servicios sociales y de salud y la educación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على المضي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات ملائمة من الناحية الثقافية، بما فيها الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    Hoy día los pueblos indígenas siguen siendo objeto de grave discriminación en términos de acceso a servicios sociales básicos y representan un porcentaje desproporcionadamente elevado de los pobres del mundo. UN وما زالت الشعوب الأصلية اليوم تواجه تمييزا خطيرا فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، كما أن تمثيلها غير متكافئ بين فقراء العالم.
    De hecho, en los últimos decenios ha descendido sólo marginalmente el número de personas que carecen de acceso a servicios energéticos modernos. UN وبالفعل، لم ينخفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية إلا بشكل طفيف على مدى العقود الأخيرة.
    Preocupa al Comité el número de incidentes en los puestos de control israelíes, que menoscaban los derechos de las mujeres palestinas, incluido el derecho de acceso a servicios de atención sanitaria para las mujeres embarazadas. UN 257 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الحوادث عند نقاط التفتيش الإسرائيلية التي تؤثر سلبا على حقوق النساء الفلسطينيات، بما فيها حق الحوامل في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Como la salud de la mujer depende de diversos factores clínicos, la falta de acceso a servicios médicos y profesionales le priva de esos servicios fundamentales que en los centros urbanos las mujeres dan por obvios. UN ولما كانت صحة النساء تتوقف على عدد من العوامل العلاجية، فإن عدم الوصول للخدمات الطبية والفنيين الطبيين يحرمهن من هذه الخدمات الأساسية التي تتوفر دون عائق أمام النساء في المراكز الحضرية.
    :: La falta de acceso a servicios de información, por el grave obstáculo del idioma UN :: الافتقار إلى الحصول على الخدمات والمعلومات، حيث تمثل اللغة العائق الرئيسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus