"de acceso al mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى الأسواق
        
    • للوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى السوق
        
    • في الوصول إلى سوق
        
    • في دخول سوق
        
    • للوصول إلى أسواقها
        
    • لدخول سوق
        
    • النفاذ إلى الأسواق
        
    • النفاذ إلى السوق
        
    • الدخول إلى الأسواق
        
    • إمكانية الوصول إلى سوق
        
    • الدخول المجدي إلى السوق
        
    • اﻻلتحاق بسوق
        
    • بالوصول إلى الأسواق
        
    • نفاذ إلى الأسواق
        
    Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين.
    El crecimiento en el comercio se ve afectado por las condiciones de acceso al mercado y los esfuerzos de comercialización y promoción por parte de los exportadores. UN ويتأثر النمو في التجارة بشروط الوصول إلى الأسواق وجهود التسويق والترويج التي يبذلها المصدرون.
    En realidad, la ronda de desarrollo sigue siendo una ronda de acceso al mercado. UN وفي الواقع، فإن الجولة الإنمائية ما زالت تشكل جولة للوصول إلى الأسواق.
    Las asociaciones de este tipo entrañan una distribución de los riesgos y los costos y consideraciones de acceso al mercado y de poder de mercado. UN وتشمل الشراكات من هذا القبيل تقاسم المخاطر والتكاليف واعتبارات الوصول إلى السوق وقوى السوق.
    Aunque en la esfera pública las mujeres son oficialmente iguales ante la ley, no existe la igualdad de acceso al mercado laboral ni a los puestos decisorios, como lo demuestra su baja representación en esos ámbitos. UN وإذا كانت المرأة تتمتع بالمساواة القانونية الرسمية في الحياة العامة، فإنها تفتقر إلى المساواة في الوصول إلى سوق العمل ومناصب اتخـاذ القرار، والدليل على ذلك تدني مستوى تمثيلها في هذين المجالين.
    Sírvanse indicar qué medidas específicas se han planeado o llevado a cabo para superar esta situación y asegurar la igualdad de acceso al mercado laboral. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.
    Pese a estas modificaciones, las mejoras son escasas y los problemas de acceso al mercado continúan, en particular para los productos agrícolas elaborados. UN ورغم هذه التغيرات، لم يحدث تقدم كبير ولا تزال مشاكل الوصول إلى الأسواق قائمة، خاصة بالنسبة للمنتجات الزراعية المجهزة.
    62. Entre las condiciones de acceso al mercado que dificultaban el éxito de las exportaciones figuran las crestas y la progresividad arancelarias. UN 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات.
    Se deben eliminar completamente las subvenciones a las exportaciones agrícolas, reducir sustancialmente las ayudas internas que distorsionan el comercio y ampliar considerablemente las oportunidades de acceso al mercado. UN ويجب أن تُلغى إعانات الصادرات الزراعية إلغاء تاما، وأن يُخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة تخفيضا ملموسا، وأن تعزز فرص الوصول إلى الأسواق بشكل كبير.
    No obstante, era alentador observar que los países desarrollados no estaban esperando a que concluyera la Ronda de Doha para mejorar las oportunidades de acceso al mercado de los países en desarrollo. UN إلا أنه من المشجع ملاحظة أن البلدان المتقدمة النمو لا تنتظر انتهاء جولة الدوحة كي تبادر إلى تحسين الفرص المتاحة للبلدان النامية من أجل الوصول إلى الأسواق.
    Se abordaron cuestiones de acceso al mercado, establecimiento de vínculos, transferencia de tecnología e intercambio de experiencias. UN وقد تناول المؤتمر موضوع الوصول إلى الأسواق وإقامة الروابط بينها، ونقل التكنولوجيا، وتبادل الخبرات.
    Para que los países africanos aprovechen plenamente las oportunidades de acceso al mercado, es imperativo aumentar las capacidades productivas y reducir las limitaciones de la oferta. UN ولكي يتسنى للبلدان النامية اغتنام فرص الوصول إلى الأسواق التي تتاح لها يجب تطوير القدرات الإنتاجية والحد من العوائق التي تفرض على العرض.
    Es evidente que tales medidas tendrán mayores probabilidades de éxito si mejoran las condiciones de acceso al mercado. UN ولهذه التدابير بديهيا فرصة نجاح أكبر في ظل أوضاع أفضل للوصول إلى الأسواق.
    Su participación en el comercio se basa primordialmente en productos básicos, y está limitada por las condiciones desfavorables de acceso al mercado que afectan algunos productos como el café. UN ومعظم حصته من التجارة من السلع الأساسية ومقيدة بشروط غير مواتية للوصول إلى الأسواق تؤثر في منتجات مثل البن.
    Las obligaciones en materia de acceso al mercado y de trato nacional dependen de los compromisos concretos asumidos en las listas nacionales, cuya cobertura y profundidad se irán ampliando gradualmente en el curso de futuras negociaciones. UN وتتوقف إمكانيات الوصول إلى السوق والتزامات المعاملة الوطنية على التزامات محددة ترد في جداول وطنية، يتعين توسيعها تدريجيا من حيث تغطيتها وعمقها عن طريق مزيد من المفاوضات.
    La NJCM recomendó a los Países Bajos que velasen por que las mujeres gozasen de igualdad de acceso al mercado de trabajo y de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وأوصى فرع هولندا بأن تكفل هولندا تمتع المرأة بالمساواة في الوصول إلى سوق العمل والمساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Indicar qué medidas específicas se han planeado o llevado a cabo para superar esta situación y asegurar la igualdad de acceso al mercado laboral. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.
    c) Evaluar las implicaciones de las barreras no arancelarias y mitigar su repercusión en las oportunidades de acceso al mercado mediante, entre otras cosas, una asistencia técnica adecuada y la aplicación del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la Organización Mundial del Comercio; UN (ج) تقييم الآثار المترتبة على الحواجز غير الجمركية والتخفيف منها لإتاحة الفرص للوصول إلى أسواقها من خلال جملة أمور مثل تقديم المساعدة التقنية المناسبة وتنفيذ اتفاق تيسير التجارة الخاص بمنظمة التجارة العالمية؛
    La presencia en la región de numerosas empresas multinacionales se añade a otras ventajas que ofrece Ginebra. Esas empresas ofrecen posibilidades complementarias de acceso al mercado de trabajo para las familias de los funcionarios internacionales. UN ووجود العديد من المؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات في المنطقة يضاف الى المزايا اﻷخرى التي تتصف بها جنيف فهذه المؤسسات تمثل إمكانيات اضافية لدخول سوق العمل بالنسبة ﻷسر الموظفين الدوليين.
    4. Las condiciones de entrada en el mercado, de las que trata el presente informe, son distintas de las condiciones de acceso al mercado. UN 4- وتتميز شروط دخول الأسواق هذه التي يتناولها هذا التقرير عن شروط النفاذ إلى الأسواق.
    Hungría: las condiciones de acceso al mercado húngaro no están definidas. UN هنغاريا - شروط النفاذ إلى السوق غير محددة.
    Los países en desarrollo también debían enfrentarse con las dificultades de acceso al mercado debidas a la dominación de grandes empresas de países desarrollados, las prácticas anticompetitivas, la falta de acceso a la tecnología más moderna y las subvenciones e incentivos a las inversiones que los países desarrollados concedían a sus empresas. UN وعلى البلدان النامية أيضاً أن تتغلب على صعوبات الدخول إلى الأسواق الناجمة عن هيمنة شركات عظمى من البلدان المتقدمة، وعن الممارسات المانعة للمنافسة والافتقار إلى إمكانية الحصول على أحدث التكنولوجيات، والاعانات والحوافز الاستثمارية التي تقدمها البلدان المتقدمة إلى شركاتها.
    :: Falta de acceso al mercado norteamericano para las exportaciones de empresas mixtas en Cuba. UN :: عدم إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة أمام صادرات المشاريع المشتركة في كوبا.
    La Ronda de Doha había proporcionado a ese respecto oportunidades sin precedentes, y existía una urgente necesidad de dar feliz término a la prolongada Ronda de Doha en 2011, con una fuerte orientación hacia el desarrollo y beneficios apreciables de acceso al mercado para todos. UN وقد أتاحت جولة الدوحة فرصاً فريدة من نوعها في هذا الصدد، وثمة ضرورة ملحة للسير بهذه الجولة التي طال أمدها إلى خاتمة مكللة بالنجاح في عام 2011، وتتميز بالاتجاه في وجهة إنمائية قوية وإتاحة منافع الدخول المجدي إلى السوق للجميع.
    Las cinco economías en transición que eran miembros de la OMC estaban preocupadas por la amplitud de los compromisos en materia de acceso al mercado que habían tenido que contraer en el momento de su adhesión. UN والبلدان الخمسة التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية والتي هي أعضاء في المنظمة يساورها قلق بشأن ما تعيَّن عليها عقده لدى انضمامها من التزامات واسعة النطاق فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    e) Debería examinarse la posibilidad de obtener un acceso preferencial no recíproco a los mercados a través de una exención general, con plazos establecidos, que abarque todas las medidas sobre el trato especial y diferenciado, incluidas, entre otras, las medidas de acceso al mercado, prorrogadas por un período de transición para los países excluidos de la lista; UN (هـ) بحث إمكانية الحصول على فرص تفضيلية غير متبادلة للنفاذ إلى الأسواق، من خلال إعفاء معمم محدد زمنيا يغطي جميع التدابير الخاصة والتفاضلية، ومنها على سبيل المثال لا الحصر، تدابير نفاذ إلى الأسواق تُمدد لفترة زمنية انتقالية بالنسبة للبلدان المشطوبة من القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus