"de acción aprobado por la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل الذي اعتمده المؤتمر
        
    • العمل الذي اعتمده مؤتمر
        
    • العمل التي اعتمدها المؤتمر
        
    • العمل التي اعتمدها مؤتمر
        
    • العمل المعتمد في المؤتمر
        
    • العمل المعتمد من قبل المؤتمر
        
    • العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر
        
    • العمل الذي أقره مؤتمر
        
    • العمل التي أقرها مؤتمر
        
    • العمل التي وافق عليها مؤتمر
        
    • العمل بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر
        
    • العمل المعتمد في مؤتمر
        
    • العمل المعتمد من المؤتمر
        
    • عمل يقره المؤتمر
        
    El Programa de Acción aprobado por la Conferencia responde a los retos que nos aguardan. UN إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا.
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En ese documento también se proporcionan detalles sobre las actividades complementarias del Programa de Acción aprobado por la Conferencia sobre la CEI de mayo de 1996. UN وتضم هذه الوثيقة أيضا تفاصيل عن متابعة برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر كومنولث الدول المستقلة في أيار/مايو ٦٩٩١.
    En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia se pusieron de relieve el apoyo a la buena gestión de los asuntos públicos y el fomento del sector privado. UN وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص.
    Las Recomendaciones de Oslo y el plan de Acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. UN وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة.
    4. Pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos existentes, siga adoptando medidas para aplicar el programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، عن طريق اﻷجهزة الملائمة، وفي حدود الموارد المتاحة، بمواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي؛
    En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El programa de derechos humanos de las Naciones Unidas contribuye a la aplicación del programa de Acción aprobado por la Conferencia. UN ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر.
    Mauricio está de acuerdo con las propuestas del Programa de Acción aprobado por la Conferencia en 1994. UN وموريشيوس تشعــر بارتيــاح إزاء مقترحات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولـــي للسكان والتنمية في ١٩٩٤.
    Se han elaborado planes nacionales de acción, basados en el programa de Acción aprobado por la Conferencia, que se aplican con los fondos recaudados por el ACNUR y la OIM. UN وقد وضعت خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ويجري تنفيذها بأموال تولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة جمعها.
    Con arreglo al programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, el Departamento es responsable de coordinar las aportaciones dentro de la Secretaría y a nivel de todo el sistema. UN ٧-٢٠ ويلزم التنسيق في عدة حالات: ففي إطار برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، تعتبر اﻹدارة مسؤولة عن تنسيق المدخلات على نطاق اﻷمانة العامة والمنظومة.
    El programa de Acción aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que el Fondo de Contribuciones Voluntarias para Servicios de Asesoramiento apoyara las actividades de las poblaciones indígenas. UN وقد أوصى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأن يدعم صندوق التبرعات للخدمات الاستشارية أنشطة السكان اﻷصليين.
    Los oradores han pedido a todos los Estados que apliquen el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. UN ودعا المتكلمون جميع الدول إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه.
    Suriname sigue comprometido con la plena aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en 2001. UN وما فتئت سورينام ملتزمة بالتنفيذ التام لبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المعقود في عام 2001.
    7A.51 Otro sector prioritario de actividad será la supervisión de la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٧ ألف - ١٥ وهناك مجال آخر من مجالات العمل ذات اﻷولوية، وهو رصد تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Encomiamos la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones al respecto y exhortamos a la comunidad internacional a prestar asistencia para la aplicación del Plan de Acción aprobado por la Conferencia. UN ونحن نثني على التعاون والتنسيق الجاري بين هاتين المنظمتين في هذا المضمار وندعو المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر.
    En el Plan de Acción aprobado por la Conferencia, en el que se reiteran esos puntos, figura el compromiso de proporcionar los recursos necesarios para mantener los servicios educativos para los niños, incluso los niños refugiados y desplazados internos en situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN وتكرر خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر هذه النقاط وتتضمن التزاما بتوفير الموارد المطلوبة لمواصلة الخدمات التعليمية المقدمة للأطفال، بما في ذلك الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    TD/386 Plan de Acción, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su décimo período de sesiones, el 19 de febrero de 2000 UN TD/386 خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته العاشرة المعقودة في 19 شباط/فبراير 2000
    1. La Unión Europea sigue asignando importancia al programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo y reafirma sus compromisos en materia de desarme y desarrollo. UN 1 - لا يزال الاتحاد الأوروبي يولي اهتماما لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويؤكد من جديد التزاماته في ميداني نزع السلاح والتنمية.
    El Consejo, en su decisión 1994/293, decidió que en la reunión de alto nivel de la serie de sesiones sobre actividades operacionales de su período sustantivo de sesiones de 1995 examinaría como tema principal la ejecución del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرره ١٩٩٤/٢٩٣ أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، كموضوع رئيسي، في تنفيذ برنامج العمل المعتمد من قبل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En el párrafo 4 de la resolución 52/38 D, se pide al Secretario General que, por conducto de los órganos apropiados y dentro de los límites de los recursos disponibles, siga adoptando medidas para la aplicación del programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional. UN ٤ - وفي الفقرة ٤ من القرار ٥٢/٣٨ دال، يُطلب إلى اﻷمين العام مواصلة اتخاذ اﻹجراءات، عن طريق اﻷجهزة الملائمة وفي إطار الموارد المتاحة، لتنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي المذكور.
    En atención a las recomendaciones de grupos consultivos de alto nivel integrados por profesionales académicos encargados de la formulación de políticas y funcionarios de las Naciones Unidas, la Universidad ha reorganizado su programa de trabajo con arreglo al Programa 21, al Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y a Un Programa de Paz. UN وعملا بتوصيات اﻷفرقة الاستشارية الرفيعة المستوى المؤلفة من الباحثين وصناع السياسة ومسؤولي اﻷمم المتحدة، أعادت الجامعة تنظيم برنامج عملها طبقا لجدول أعمال القرن ٢١، وبرنامج العمل الذي أقره مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وكذلك طبقا لخطة السلام.
    La ejecución del plan de Acción aprobado por la Conferencia de Examen en 2010 exige un esfuerzo mancomunado de la comunidad internacional; en particular, hacer frente a amenazas asimétricas exige la adopción de medidas en diferentes ámbitos. UN ويقتضي تنفيذ خطة العمل التي أقرها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 جهداً مشتركاً من المجتمع الدولي؛ وتستلزم مواجهة التهديدات غير المتناظرة، بوجه خاص، اتخاذ إجراءات في مختلف المجالات.
    4. Subraya la vinculación existente, según lo acordado por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina en las conclusiones de la Conferencia de París, entre la disponibilidad de asistencia financiera internacional y el grado de cumplimiento del Acuerdo de Paz por todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina, incluida la cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y con el Plan de Acción aprobado por la Conferencia de Londres; UN ٤ - يشدد على الارتباط القائم، على النحو الذي أقره مجلس رئاسة البوسنة والهرسك في استنتاجات مؤتمر باريس، بين توافر المساعدة المالية الدولية ومدى قيام جميع سلطات البوسنة والهرسك بتنفيذ اتفاق السلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والتعاون في تنفيذ خطة العمل التي وافق عليها مؤتمر لندن؛
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    93. Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia del seguimiento de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo e indicaron que las disposiciones institucionales apropiadas a tal efecto, recomendadas por la Conferencia, serían un elemento fundamental para la aplicación del programa de Acción aprobado por la Conferencia. UN ٩٣ - أكدت عدة وفود أهمية متابعة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وأشارت أن الترتيبات المؤسسية الملائمة لتحقيق هذا الهدف، حسبما أوصى بها المؤتمر، ستكون عنصرا حاسما في تنفيذ برنامج العمل المعتمد من المؤتمر.
    43. El representante del Canadá explica que su país estima que estas cuestiones deben ser objeto de un programa de Acción aprobado por la Conferencia para los siguientes cinco años, a fin de garantizar la pertinencia y eficacia del TNP. UN 43 - وأوضح ممثل كندا أن بلده ترى أنه يتعين أن تكون هذه المسائل موضوعا لبرنامج عمل يقره المؤتمر للسنوات الخمس المقبلة بغية ضمان استدامة وفعالية معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus