A este respecto, las medidas enunciadas en la guía para la aplicación del Programa de Acción de Almaty se deberían aplicar con el debido rigor. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبع بنشاط التدابير المحددة في خريطة الطريق من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
El Programa de Acción de Almaty se tuvo en cuenta para esbozar la estrategia en consulta con los países beneficiarios. | UN | وتمت مراعاة برنامج عمل ألماتي عند تلخيص الاستراتيجية بالتشاور مع البلدان المستفيدة الأخرى. |
En el Programa de Acción de Almaty se reconocen sus problemas particulares y necesidades especiales y se les da un lugar prioritario en el programa de cooperación internacional. | UN | وقد أقر برنامج عمل ألماتي بوجود مشاكلها المحددة واحتياجاتها الخاصة، ووضعها على جدول أولويات التعاون الدولي. |
De hecho, en el Programa de Acción de Almaty se pide que se preste particular atención a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | والواقع أن برنامج عمل ألماتي يدعو إلى إيلاء اعتبار خاص للحاجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Por consiguiente, ello es imperativo que los principios del Programa de Acción de Almaty se integren en las estrategias y los programas de trabajo y que se genere un mayor grado de sensibilización sobre ese Programa en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وبالتالي، فلابد من إدماج مبادئ برنامج عمل آلماتي في الاستراتيجيات وبرامج العمل، وخلق وعي أكبر بهذا البرنامج على الأصعدة القطرية والإقليمية والعالمية. |
de interés para la UNCTAD 83. El Programa de Acción de Almaty se aprobó en 2003 para atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral debidas a su localización geográfica. | UN | 83- اعتُمد برنامج عمل الماتي في عام 2003 لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وهي احتياجات ناشئة عن موقعها الجغرافي. |
En el Programa de Acción de Almaty se plasma ese compromiso en acciones concretas. | UN | وبرنامج عمل ألماتي يحوِّل ذلك الالتزام إلى أفعال. |
Desde que se adoptara el Programa de Acción de Almaty se han definido cursos de acción en el marco sudamericano. | UN | وعلى أثر اعتماد برنامج عمل ألماتي كان من الضروري تحديد مسار العمل في سياق أمريكا الجنوبية. |
El Programa de Acción de Almaty se basa en una asociación entre los países sin litoral, los países de tránsito y los asociados para el desarrollo. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
En el Programa de Acción de Almaty se indicaron medidas concretas para fomentar el comercio internacional y la facilitación del comercio. | UN | 22 - ويحدد برنامج عمل ألماتي إجراءات معينة لتعزيز التجارة الدولية وتيسير التبادل التجاري. |
El Programa de Acción de Almaty se aplicará mediante verdaderas asociaciones entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y sus asociados para el desarrollo, incluido el sector privado; | UN | وسيُنفذ برنامج عمل ألماتي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائهما الإنمائيين، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
En la Declaración y el Programa de Acción de Almaty se sientan las bases de una asociación mundial dirigida a establecer sistemas de transporte de tránsito eficaces que proporcionen a los países en desarrollo sin litoral un acceso seguro y previsible a los mercados mundiales. | UN | وتُرسي في إعلان وبرنامج عمل ألماتي أسس تشارك عالمي يهدف إلى إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر تتيح للبلدان النامية غير الساحلية الوصول الآمن والمنشود إلى الأسواق العالمية. |
En el Programa de Acción de Almaty se identificaron medidas concretas en el transporte por ferrocarril, el transporte por carretera, los puertos, las vías de navegación interiores, los oleoductos, el transporte aéreo y las comunicaciones. | UN | وقد حدد برنامج عمل ألماتي إجراءات معينة يمكن اتخاذها في مجالات النقل بالسكك الحديدية، والنقل البري، والموانئ، والطرق المائية الداخلية، وخطوط الأنابيب، والنقل الجوي، والاتصالات. |
Desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty se han registrado avances tangibles en su aplicación. | UN | 79 - وقد أُحرز تقدم ملموس في مجال تنفيذ برنامج عمل ألماتي منذ اعتماده. |
En el consiguiente Programa de Acción de Almaty se esboza claramente un conjunto de prioridades para la adopción de medidas en relación con cuestiones de normativas de tránsito, el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura, el comercio internacional y la facilitación del comercio, así como medidas internacionales de apoyo. | UN | إن برنامج عمل ألماتي الناتج يوجز مجموعة واضحة من الأولويات للعمل في مسائل السياسة العامة للمرور العابر، وتطوير البنية الأساسية وصيانتها، وفي التجارة الدولية والتيسير التجاري، وتدابير الدعم الدولي. |
Permítaseme concluir expresando la esperanza de Zambia de que en el próximo examen del Programa de Acción de Almaty se compartan entre todos los miembros del Programa más informes positivos de todos los aspectos de la aplicación. | UN | وأود أن أختتم بالإشارة إلى أن زامبيا تأمل في أن يتبادل الأعضاء في البرنامج في الاستعراض القادم لبرنامج عمل ألماتي تقارير أكثر إيجابية عن جميع أوجه التنفيذ. |
En las negociaciones sobre el documento final de esta reunión de examen, como fue el caso cuando el Programa de Acción de Almaty se negoció hace cinco años, el Japón tuvo el honor de prestar servicios como facilitador. | UN | وفي ما يتعلق بالمفاوضات حول الوثيقة الختامية لاجتماع الاستعراض هذا، كما كانت الحال حين جرى التفاوض بشأن برنامج عمل ألماتي قبل خمس سنوات، فإن اليابان تتشرف بالعمل بوصفها ميسِّرا. |
En el Programa de Acción de Almaty se enumeran siete sectores prioritarios para el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura: transporte ferroviario, transporte por carretera, puertos, vías fluviales interiores, oleoductos y gasoductos, transporte aéreo y comunicaciones. | UN | وقد حدد برنامج عمل ألماتي سبعة قطاعات منحها الأولوية لتطوير وصيانة هياكلها الأساسية وهي: النقل بالسكك الحديدية والنقل البري والموانئ والممرات المائية الداخلية وخطوط الأنابيب والنقل الجوي والاتصالات. |
El Programa de Acción de Almaty se concibió en gran medida como un programa sectorial, que hace especial hincapié en la infraestructura y el tránsito. | UN | 109 - لقد وُضَع برنامج عمل ألماتي كبرنامج قطاعي، إلى حد كبير، مع التأكيد بقوة على الهياكل الأساسية والنقل العابر. |
En el examen del Programa de Acción de Almaty se observó que se había avanzado poco y de manera desequilibrada, y que solo unos pocos países habían logrado avances significativos, mientras que en la mayoría de los países no se observó ninguna mejora. | UN | وخلص استعراض برنامج عمل ألماتي إلى أن التقدم كان إلى حد بعيد محدودا وغير متوازن، إذ لم يبلغ سوى بضعة بلدان عن تحقيقها مكاسب هامة، فيما لم تبدُ على أغلبية البلدان أي علامات تحسن. |
Cabe esperar que varias de las propuestas presentadas por la Comunidad a las Naciones Unidas en su informe sobre la aplicación del Programa de Acción de Almaty se reflejen en las actividades de la Organización en la región. | UN | ومن المرجو أن ينعكس عدد من المقترحات المقدمة من الجماعة إلى الأمم المتحدة في تقريرها على تنفيذ برنامج عمل آلماتي في أنشطة المنظمة في الإقليم. |
49. El Sr. Kafando (Burkina Faso) reitera la necesidad de que el Programa de Acción de Almaty se aplique de forma íntegra y eficaz, pues ofrece a los países en desarrollo sin litoral la oportunidad de que el comercio se convierta para ellos en un motor del desarrollo. | UN | 49 - السيد كافاندو (بوركينا فاصو): كرر تأكيد الحاجة إلى التنفيذ الشامل والفعال لبرنامج عمل الماتي الذي يتيح الفرصة للبلدان النامية غير الساحلية لجعل التجارة أداة لدفع عجلة التنمية. |