"de acción de johannesburgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل جوهانسبرغ
        
    • جوهانسبرغ للتنفيذ
        
    El Consenso de Monterrey y el plan de Acción de Johannesburgo son pilares de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio y tienen por objeto ayudarnos a conseguirlos. UN وإن توافق الآراء في مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ هما عمادان لأهداف الألفية الإنمائية، وتم وضعهما لمساعدتنا في تحقيقها.
    Destacamos la singular importancia del consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونؤكد على الأهمية القصوى لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    En ese sentido, destacamos la singular importancia para nosotros del Consenso de Monterrey y del Plan de Acción de Johannesburgo. UN وفي هذا الصدد، نود تأكيد الأهمية التي نوليها لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Tanto el Consenso de Monterrey de 2002 como el Programa de Acción de Johannesburgo mencionan el caso especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أشار توافق آراء مونتيري لعام 2002 وبرنامج عمل جوهانسبرغ إلى الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Haciendo uso de la palabra en mi calidad de Presidente de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, permítaseme señalar nuestra especial satisfacción con las disposiciones contenidas en el Plan de Acción de Johannesburgo dedicado al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. UN وإذ أتحدث بصفة ساموا رئيسا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة اسمحوا لي أن أشير إلى ارتياحنا بشكل خاص للأحكام الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المكرسة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    Nuestra prioridad es cumplir el programa del siglo XXI y convertir en realidad el Plan de Acción de Johannesburgo. UN وهدفنا الحتمي هو تحقيق جدول أعمال القرن الحادي والعشرين وجعل خطة عمل جوهانسبرغ حقيقة واقعة.
    A ese respecto, se señaló el incumplimiento del Plan de Acción de Johannesburgo. UN وقد أُشير إلى الفشل في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ في هذا المجال.
    Estamos decididos a que la Décima Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de los países de habla francesa constituya una etapa decisiva en la puesta en práctica del Plan de Acción de Johannesburgo. UN ونحن مصممون على كفالة أن يشكل المؤتمر العاشر لرؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة مرحلة حاسمة في تنفيذ خطة عمل جوهانسبرغ.
    Reiteramos nuestro apoyo firme al Plan de Acción de Johannesburgo e instamos a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos para que todas las convenciones sobre el desarrollo sostenible se apliquen con éxito. UN ونؤكد مجددا تأييدنا الثابت لخطة عمل جوهانسبرغ ونحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بنجاح تنفيذ كافة الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La elaboración del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, con miras a la aplicación efectiva del Programa 21 y del Plan de Acción de Johannesburgo, debe comenzar sin demora. UN ويتعين البدء بأسرع ما يمكن في صياغة برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بغية التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن 21 وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Los objetivos de lograr mecanismos eficaces de reducción de desastre y de respuesta podrían alcanzarse sólo mediante la cooperación internacional en los ámbitos técnico, científico y financiero, tal como se establece en el Plan de Acción de Johannesburgo. UN أما أهداف الحد الفعال من الكوارث وآليات الاستجابة فلا يمكن تحقيقها إلا من خلال التعاون الدولي في المجالات التقنية والعلمية والمالية على النحو الذي تم إرساؤه في ظل خطة عمل جوهانسبرغ.
    Además, el Plan de Acción de Johannesburgo reforzó la función que desempeñaban las organizaciones regionales, especialmente las comisiones regionales de las Naciones Unidas, en la promoción del desarrollo sostenible en el plano regional. UN علاوة على ذلك، عززت خطة عمل جوهانسبرغ الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية، مثل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي.
    Para ello resulta clave el principio de responsabilidad compartida de los países sobre la base del Consenso de Monterrey, como se reafirmó en el Plan de Acción de Johannesburgo. UN إن المهم هنا هو مبدأ مشاركة البلدان في المسؤولية على أساس توافق آراء مونتيري، كما تم التأكيد عليه من جديد في خطة عمل جوهانسبرغ.
    El acuerdo se basa en los Principios relativos a los bosques aprobados en Río en 1992, así como en el Plan de Acción de Johannesburgo de 2002, y proporciona un marco mejorado para la acción nacional y la cooperación internacional con miras a lograr la ordenación sostenible de los bosques. UN ويستند الاتفاق إلى المبادئ المتعلقة بالغابات المعتمدة في ريو في عام 1992، وإلى خطة عمل جوهانسبرغ لعام 2002، ويوفر إطارا معززا للعمل الوطني والتعاون الدولي لتحقيق الإدارة الحرجية المستدامة.
    Al término de la reunión se aprobó la Declaración y el Plan de Acción de Johannesburgo sobre la Prevención y la Penalización de la Tortura en África, que incluía medidas y recomendaciones que debían aplicarse. UN واعتُمد في نهاية الاجتماع إعلان وخطة عمل جوهانسبرغ بشأن منع التعذيب في أفريقيا وتجريمه وهما يتضمَّنان التدابير والتوصيات التي ستُنفَّذ.
    Esas consultas deberían ser una plataforma para que los países industrializados del Norte cumplieran sus compromisos con los resultados de las principales conferencias, en particular la Cumbre del Milenio, la Ronda de Doha para el Desarrollo, el Consenso de Monterrey y el Plan de Acción de Johannesburgo. UN وينبغي أن تكون هذه المشاورات برنامجاً لاستمالة بلدان الشمال الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمرات الكبيرة، لا سيما قمة الألفية وجولة الدوحة الإنمائية وتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Asimismo, saludamos que el proyecto de resolución ponga énfasis en los vínculos entre el agua dulce y los recursos de las zonas marinas y costeras en la instrumentación de los objetivos de desarrollo del Milenio, tomando en consideración los plazos previstos en el Plan de Acción de Johannesburgo y en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo. UN وبالمثل، نرحب بكون مشروع القرار يؤكد على الروابط بين المياه العذبة وموارد المناطق الساحلية والبحرية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الجدولين الزمنيين لخطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية.
    A través de su política interna y sus iniciativas nacionales sobre energía, Suiza apoya plenamente las metas y principios del Plan de Acción de Johannesburgo y la promoción de fuentes de energía renovables para eliminar los gases de efecto invernadero y contaminantes. UN ومن خلال سياساتها المحلية وفي ضوء المبادرات الدولية المتعلقة بالطاقة، فإن سويسرا تؤيد تأييداً كاملاً أهداف ومبادئ خطة عمل جوهانسبرغ وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة من أجل القضاء على غازات الاحتباس الحراري والملوثات الناجمة عنه.
    e) ii) Sustitúyase " energía renovable " por " aplicación del párrafo 20 del Plan de Acción de Johannesburgo, sobre la energía " ; UN (هـ) ' 2` يستعاض عن عبارة " والطاقة المتجددة " بعبارة " وتنفيذ الفقرة 20 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالطاقة " ؛
    e) ii) Sustitúyase " energía renovable " por " aplicación del párrafo 20 del Plan de Acción de Johannesburgo, sobre la energía " ; UN (هـ) ' 2` يستعاض عن عبارة " والطاقة المتجددة " بعبارة " وتنفيذ الفقرة 20 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالطاقة " ؛
    En este sentido, la UICN seguirá impulsando el diálogo y movilizando sus recursos y redes de trabajo para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la aplicación del Plan de Acción de Johannesburgo, promoviendo activamente el uso efectivo de los mecanismos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا الصدد، سيواصل الاتحاد تشجيع الحوار وتعبئة إمكاناته وشبكاته للتقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولتنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. كما سيشجع الاتحاد بشكل نشط الاستخدام الفعال لآليات الأمم المتحدة بما فيها لجنة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus