"de acción o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل أو
        
    • العمل أو
        
    • عملها أو
        
    • للعمل أو
        
    • عمل وطنية أو
        
    • اﻹجراءات أو
        
    • العمل الوطنية أو
        
    • عملها الوطنية أو
        
    • الرد على الرفض أو
        
    Ese enfoque se vería facilitado si cada plan de acción o conjunto de medidas correspondiera a un determinado tema que figurara con regularidad en el programa de la Comisión. UN ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة.
    El Plan Nacional Concertado para la Prevención y Atención del Embarazo Precoz contempla cinco grandes áreas de acción o componentes: UN :: تشمل الخطة الوطنية المنسقة للوقاية من الحمل المبكر ورعايته خمسة مجالات عمل أو عناصر كبيرة:
    En algunos Estados los servicios de protección se prestan con arreglo a una base jurídica, ya sean planes de acción o estrategias sobre la violencia sexista oficialmente aprobados o leyes sobre violencia doméstica. UN وفي بعض الدول، تحظى الخدمات الوقائية بسند قانوني إما فيما هو معتمد رسمياً من خطط عمل أو استراتيجيات متعلقة بالعنف ضد المرأة أو في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    En muchos países el seguimiento de los planes de acción o las políticas nacionales se realiza por medio de informes que se presentan a los órganos parlamentarios o los ministerios. UN وفي بلدان عديدة جرى رصد خطط العمل أو السياسات الوطنية عن طريق تقديم التقارير للهيئات البرلمانية أو الإدارات الحكومية.
    En las deliberaciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, algunos países señalaron expresamente su compromiso con la Plataforma de acción o vínculos específicos con ella. UN ولدى مناقشة الأهداف، أشارت بعض البلدان بوضوح إلى التزامها بمنهاج العمل أو إلى صلات محددة بالمنهاج.
    El informe y las prioridades de acción correspondientes sirvieron de fundamento para un plan de acción o estrategia posibles para la aplicación del Convenio. UN واستُخدم التقرير وما يرتبط به من أولويات العمل كأساس لخطة عمل أو استراتيجية وطنية ممكنة لتنفيذ الاتفاقية.
    Observaron la aprobación de planes de acción o estrategias nacionales para prevenir y combatir de manera integral la corrupción y establecer objetivos claros para los interesados. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    Es importante que consideren, por ejemplo, si se necesita adoptar un plan de acción o una hoja de ruta para todo el sistema. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    A nuestro juicio, se requerirá un formato apropiado, que tenga en cuenta los precedentes de casos similares, para seguir examinando el programa y trasladar sus recomendaciones a un programa de acción o a medidas concretas a la altura de las aspiraciones de los Estados Miembros. UN وإذ نضع في اعتبارنا السوابق التي وضعت في حالات مماثلة، نعتقد أن هناك حاجة الى شكل ملائم نواصل في إطاره مناقشة الخطة، وترجمة توصياتها الى برنامج عمل أو تدابير ملموسة تفي بتطلعات الدول اﻷعضاء.
    Ninguna nueva iniciativa, programa de acción o estrategia puede tener éxito si no se toman urgentemente medidas amplias para abordar y solucionar el enorme problema de la deuda del continente. UN ولن تفلح أي مبادرة جديدة أو أي برنامج عمل أو استراتيجية في أفريقيا إذا لم تتخذ تدابير شاملة على وجه السرعة للتصدي لمشكلة ديون القارة المرهقة وحلها.
    El hecho de que cada plan de acción o conjunto de medidas correspondiera a un tema distinto de su programa facilitaría ese enfoque. UN وسوف يتيسر هذا النهج عن طريق جعل كل خطة عمل أو مجموعة تدابير تقابل بندا منفصلا في جدول أعمال اللجنة .
    Al parecer, los Estados han diseñado en general planes de acción o establecido grupos de trabajo interministeriales con el cometido de elaborar y aplicar las estrategias nacionales contra el terrorismo. UN 117 - ويبدو بصورة عامة أن البلدان إما وضعت خطط عمل أو أنشأت أفرقة عاملة مشتركة بين الوزارات مكلّفة برسم وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, estimamos que cuando se trata de resoluciones que se refieren a la aplicación de programas de acción o actividades operacionales debería ser posible racionalizar la redacción de las resoluciones y simplificarlas de manera que se centren en su contenido operacional. UN ومع ذلك، عندما يتعلق الأمر بقرارات تخص تنفيذ برامج عمل أو أنشطة تشغيلية، ينبغي أن يكون ممكنا، في رأينا، ترشيد لغة القرارات وتبسيطها حتى يكون التركيز على مضمونها العملي.
    Esta es una parte esencial del proceso del sistema de presentación de informes, de la labor del programa de acción o de la aplicación de dicho programa. UN وهذا يمثل جزءا أساسيا من عملية نظام الإبلاغ أو العمل أو تنفيذ برنامج العمل.
    Un componente clave de esos planes de acción o estrategias nacionales es la determinación de un conjunto de prioridades para la adopción de medidas. UN ومن بين المكونات الرئيسية لخطط العمل أو الاستراتيجيات الوطنية تلك تحديد مجموعة من أولويات العمل.
    Las esferas de acción o los sectores en que se han adoptado medidas especiales; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة؛
    Las esferas de acción o los sectores en que se han adoptado medidas especiales; UN مجالات العمل أو القطاعات التي اعتُمِدت فيها تدابير خاصة
    Se prestó especial atención a los objetivos y los parámetros establecidos en relación con las esferas de especial preocupación en la Plataforma de Acción y se evaluó la forma en que los Estados Miembros los incorporaron en sus planes de acción o los tradujeron en objetivos nacionales. UN وأولي اهتمام خاص لﻷهداف والمعايير التي وضعت في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل وللكيفية التي عكست بها الدول اﻷعضاء هذه اﻷهداف والمعايير في خطط عملها أو ترجمتها إلى أهداف وطنية.
    Algunas delegaciones sugirieron que en todos los futuros documentos de respuesta de gestión debería figurar un plan de acción o resumen de medidas propuestas. UN واقترحت بعض الوفود أن تتضمن جميع ورقات الاستجابة الإدارية المستقبلية خطة للعمل أو موجزا للإجراءات المقترحة.
    Hasta el momento, sólo 7 de esos 15 países han presentado planes de acción o informes nacionales. UN ولم تقدم سوى سبعة من هذه البلدان الـ 15 خطط عمل وطنية أو تقارير مرحلية.
    Además, los resultados de las evaluaciones no se comunican sistemática y normalmente al Comité de acción o a ningún otro foro. UN وعلاوة على ذلك، لا يتم إبلاغ نتائج تقييم بصورة منتظمة، كمسألة طبيعية، إلى لجنة اﻹجراءات أو إلى أي محفل آخر.
    Esas reuniones ayudan a las Partes a determinar los elementos de los planes de acción o las estrategias de aplicación nacionales. UN وهذه الاجتماعات تساعد الأطراف في تعريف عناصر خطط العمل الوطنية أو استراتيجيات التنفيذ.
    Turquía ha sacado provecho de los documentos de la Conferencia y de documentos posteriores y, conforme a ello, ha revisado sus planes nacionales de acción o ha formulado otros nuevos, como el Plan Nacional para la Salud de la Mujer y la Planificación de la Familia, el Programa Nacional de Acción para Niños y los Planes Nacionales de Protección del Medio Ambiente. UN وقد استفادت تركيا من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والوثائق التي أعقبته ووفقا لذلك قامت بتطوير خطط عملها الوطنية أو نقحتها، مثل خطة العمل الوطنية لصحة المرأة وتنظيم اﻷسرة، وبرنامج العمل الوطني المعني بالطفل، وخطط العمل الوطنية المعنية بالبيئة.
    Varias delegaciones respaldaron la décima conclusión preliminar de la Comisión, según la cual el rechazo de una reserva por inadmisible imponía al Estado que la hubiera formulado cierto deber de acción o decisión. UN ٨٤ - أعربت وفود عديدة عن موافقتها على الاستنتاج اﻷولي ١٠ للجنة بأن رفض تحفظ بوصفه غير مقبول يحمل الدولة المتحفظة، إلى حد ما، واجب الرد على الرفض أو اتخاذ إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus