"de acción propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل المقترحة
        
    • العمل المقترح
        
    • عمل مقترحة
        
    • العمل التي اقترحتها
        
    • عمل الطرف المقترحة
        
    • العمل التي اقترحها
        
    Las cuatro secciones del plan de acción propuesto se examinan más detalladamente a continuación. UN ويجري تناول هذه الفروع الأربعة لخطة العمل المقترحة بمزيد من التفصيل أدناه.
    Sin embargo, el plan de acción propuesto en ese informe no dio los resultados deseados. UN بيد أن خطة العمل المقترحة في ذلك التقرير لم تسفر عن النتائج المرجوّة.
    En general se acogió favorablemente el plan de acción propuesto. UN وبصورة عامة لقيت خطة العمل المقترحة ترحيبا.
    Las cuestiones clave que figuran en el Programa de acción propuesto abarcan algunos aspectos que afectan directamente a África. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    Se celebraron cuatro sesiones de debate que permitieron un examen más pormenorizado sobre los temas principales que posteriormente formaron el marco del Plan de acción propuesto y la determinación de las medidas a tomar. UN كما عُقدت أربع جلسات مناقشة أتاحت الإمكانية للمزيد من التداول بشأن المواضيع الرئيسية التي شكّلت لاحقا الإطار الخاص بخطة عمل مقترحة والتعريف بالخطوات المزمع القيام بها للمضي قُدما. جيم- الحضور
    Siete sesiones de debate brindaron la posibilidad de analizar más a fondo los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. UN وأتاحت سبع جلسات مناقشة اجراء المزيد من المناقشات حول المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة.
    Se celebraron seis sesiones de debate sobre los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. UN وعقدت ست جلسات مناقشة عن المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة.
    Antecedentes y plan de acción propuesto para el Grupo de los Cuatro UN الخلفية وخطة العمل المقترحة للفريق الرباعي
    Allí se convino que debía hacerse todo lo posible para prestar apoyo concertado al plan de acción propuesto por el Presidente Mbeki. UN واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي.
    El Comité examinó el plan de acción propuesto para la segunda fase del proyecto. UN وناقشت اللجنة خطة العمل المقترحة للمرحلة الثانية من المشروع.
    Sin embargo, en el cronograma del plan de acción propuesto no se incluía la fecha en que se tenía previsto dar por terminada esta actividad. UN بيد أن الموعد المستهدف لاستكمال هذا النشاط لم يدرج في الجدول الزمني لخطة العمل المقترحة.
    Sin embargo, en el cronograma del plan de acción propuesto no se habían incluido la fecha en que se tenía previsto dar por terminada esta actividad. UN بيد أن الموعد المستهدف لاستكمال هذا النشاط لم يدرج في الجدول الزمني لخطة العمل المقترحة.
    Ya se han adherido al programa 17 empresas públicas, que pueden recibir el Sello Pró-Eqüidade de Gênero si al final del primer año han completado el plan de acción propuesto. UN وستكون سبع عشرة مؤسسة أعمال عامة انضمت بالفعل للبرنامج مؤهلة للحصول على خاتم المساواة بين الجنسين إذا ما أكملت خطة العمل المقترحة بحلول نهاية السنة الأولى.
    Aguardamos con interés el debate sobre el plan mundial de acción propuesto para combatir la trata de personas. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بخطة العمل المقترحة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Las cuestiones clave que figuran en el Programa de acción propuesto abarcan algunos aspectos que afectan directamente a África. UN وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة.
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    No obstante, opinamos que este tipo de controversias ha contribuido a aclarar las cuestiones primordiales que afectan a la población y que sirven de base al Programa de acción propuesto. UN على أننا نعتقد أن هذه المجادلات قد نجحت في توضيح المسائل السكانية الرئيسية مع إبراز برنامج العمل المقترح.
    La Secretaria General de la Conferencia también invitó a los miembros del Grupo de Tareas a que prepararan aportaciones al programa de acción propuesto para la aprobación de la Conferencia de 1994. UN كما دعت اﻷمينة العامة للمؤتمر أعضاء فرقة العمل إلى إعداد مساهمات لبرنامج العمل المقترح الذي سوف يعتمده المؤتمر.
    No obstante, opinamos que este tipo de controversias ha contribuido a aclarar las cuestiones primordiales que afectan a la población y que sirven de base al Programa de acción propuesto. UN على أننا نعتقد أن هذه المجادلات قد نجحت في توضيح المسائل السكانية الرئيسية مع إبراز برنامج العمل المقترح.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el plan de acción propuesto para la primera etapa (2005-2007) del programa de trabajo para la educación en la esfera de los derechos humanos UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن خطة عمل مقترحة للمرحلة الأولى (2005-2007) من برنامج العمل المتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان مناقشة عامة
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos incluyó esa recomendación en el Plan de acción propuesto en su informe a la Asamblea General sobre el examen de la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. UN وقد أدرجت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هذه التوصية ضمن خطة العمل التي اقترحتها في تقريرها إلى الجمعية العامة عن استعراض تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Dijo que su principal problema era la falta de asistencia financiera y que su plan de acción propuesto debería funcionar correctamente. UN وقال إن المشكلة الرئيسية هي عدم توفر المساعدة المالية، وأن خطة عمل الطرف المقترحة ينبغي أن تسير سيراً حسناً.
    En su período de sesiones de 2000, la Comisión hizo suyo el plan de acción propuesto por la Oficina y recomendó su aplicación. UN وقد أقرت اللجنة، في دورتها لعام 2000، خطة العمل التي اقترحها مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وأوصت بتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus