Se elaboraron enfoques y métodos de alerta temprana para la detección rápida e información de accidentes de contaminación, como los casos de derrames tóxicos. | UN | ووضعت نهج وأساليب لﻹنذار المبكر للاكتشاف السريع لحوادث التلوث مثل حالات الانسكاب السمي واﻹبلاغ عنها. |
No existe un registro cierto de accidentes de trabajo ni un diagnóstico oportuno de las enfermedades profesionales y son escasas las actividades de inspección laboral. | UN | ولا يوجد سجل أكيد لحوادث العمل ولا تشخيص مناسب للأمراض المهنية، كما أن أنشطة التفتيش العمالي نادرة. |
Investigador consultor de accidentes de aeronaves, Suecia | UN | استشاري التحقيق في حوادث الطيران، السويد |
Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo: fijación de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito | UN | ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور |
La Ley prevé el reconocimiento de casos de accidentes de trabajo ocurridos en el lugar de trabajo y mientras se realiza la labor especificada en el contrato de empleo. | UN | ويتوخى القانون الاعتراف فقط بالحوادث المهنية التي تقع في مكان العمل وأثناء القيام بالعمل المحدد في عقد العمل فقط، باعتبارها مشمولة بالتأمين. |
Número de accidentes de trabajo fatales, inclusive los subcontratistas, y causa | UN | ● عدد الوفيات في الحوادث المهنية، يشمل المتعاقدين من الباطن، وسبب الحادث |
397. En la Ley del seguro de accidentes de 1998 se abría a la competencia el componente de accidentes de trabajo del plan de seguro de accidentes. | UN | 397- وقد أنشأ قانون التأمين من الحوادث لعام 1998 نظاماً تنافسياً لمخطط التأمين من الحوادث في أثناء العمل. |
A fines de 2012, el número de personas que participaban en el seguro de accidentes de trabajo había llegado a 190,1 millones, lo cual representa un aumento del 37,9% con respecto a la cifra correspondiente al fin de 2008. | UN | واعتباراً من نهاية عام 2012، كان عدد من الأشخاص المنخرطين في التأمين على الحوادث المهنية قد وصل إلى 190.1 مليوناً، بزيادة قدرها 37.9 في المائة مقارنة بالرقم الذي يماثله في نهاية عام 2008. |
185. Las personas que prestan asistencia domiciliaria están cubiertas por el seguro de accidentes de trabajo obligatorio. | UN | ٥٨١- واﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية المنزلية يغطيهم نظام التأمين ضد الحوادث المهنية. |
En el curso de la misión, 28 vehículos ligeros fueron pasados a pérdidas y ganancias como consecuencia de accidentes de tráfico. | UN | شطبت ثمان وعشرون مركبة خفيفة ومركبة متوسطة واحدة نتيجة لحوادث السير التي حصلت أثناء البعثة. |
Reducción del número de accidentes de tráfico y de incidentes mensuales | UN | انخفض العدد الشهري لحوادث المرور وغيرها من الأحداث |
Además, no se había investigado la alta incidencia de accidentes de automóvil ni existía un programa eficaz de prevención de accidentes. | UN | كما لم يخضع المعدل المرتفع لحوادث السيارات للتحليل، ولم يكن ثمة برنامج فعال للوقاية من الحوادث. |
Cada año casi 1,2 millones de personas mueren y otros varios millones sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, principalmente en zonas urbanas de países en desarrollo. | UN | ففي كل عام يموت حوالي 1.2 مليون شخص وتجرح ملايين أخرى أو تصاب بالعجز نتيجة لحوادث الطرق التي يقع معظمها في المناطق الحضرية بالبلدان النامية. |
Todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية. |
Las búsquedas e investigaciones de accidentes de aeronaves civiles serán llevadas a cabo por Israel con participación de la Autoridad Palestina. | UN | وتقوم إسرائيل بمشاركة السلطة الفلسطينية بعمليات التفتيش والتحقيق في حوادث الطيران المدني. |
Los inspectores llevaron a cabo 455 investigaciones de accidentes de trabajo y enfermedades ocupacionales. | UN | وقام المفتشون ب455 تحقيقاً في حوادث العمل والإصابة بأمراض مهنية. |
Prevenir discapacidades a causa de accidentes de tránsito; | UN | الوقاية من حالات الإعاقة الناتجة عن حوادث المرور؛ |
Mecanismos internacionales para la notificación de accidentes nucleares: prestación de asistencia a los países para evaluar posibles peligros o daños ocurridos como resultado de accidentes de ese tipo. | UN | ترتيبات دولية لﻹخطار المبكر بالحوادث النووية. - مساعدة البلدان في تقييم الخطر المحتمل أو الخطر في أعقاب وقوع هذه الحوادث. |
Especialmente en las plantaciones de bananos de Costa Rica, se informa de que el Gramoxone(R) es causa frecuente de accidentes de trabajo. | UN | وتفيد التقارير أن استخدام غراموكسون، ولاسيما في مزارع الموز في كوستا ريكا، يمثل سببا مألوفا في الحوادث المهنية. |
En el proceso para desarrollar el transporte por carretera, muchos países atravesarán por un período con tasas altas de accidentes de tráfico. | UN | وفي إطار عملية تطوير حركة النقل على الطرق، ستمر بلدان كثيرة بفترة ترتفع خلالها معدلات الحوادث الناجمة عن حركة المرور. |
Sabemos que las rotondas y las barreras de contención centrales y laterales pueden reducir la cantidad de víctimas de accidentes de tránsito en un 90%. | UN | ونعلم أن الطرق الملتوية والجزر الوسطية في الطرق والجدران الجانبية لها يمكن أن تقلل من الوفيات الناجمة عن الحوادث المرورية بنسبة 90 في المائة. |
Se establecieron contactos con la Federación europea de víctimas de accidentes de tránsito. | UN | وجرى إقامة اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي لضحايا حوادث المرور على الطرق. |