En varios casos, los autores se quejaron de acciones u omisiones de sus abogados. | UN | 127 - وفي عدد من القضايا، تظلم أصحاب البلاغات من أعمال أو امتناع عن القيام بأعمال من جانب محاميهم. |
2. La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado compuesto de una serie de acciones u omisiones relativas a casos distintos se producirá en el momento en que se realice la acción u omisión de la serie que determine la existencia del hecho compuesto. | UN | ٢- يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل مركب من سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال تتصل بحالات منفصلة وقت اتمام العمل أو الامتناع عن العمل الذي يقرر وقوع الفعل المركب. |
2. La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado compuesto de una serie de acciones u omisiones relativas a casos distintos se producirá en el momento en que se realice la acción u omisión de la serie que determine la existencia del hecho compuesto. | UN | ٢ - يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل مركب من سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال تتصل بحالات منفصلة وقت اتمام العمل أو الامتناع عن العمل الذي يقرر وقوع الفعل المركب. |
Por último, el concepto de hecho “complejo” se define como “un hecho del Estado constituido por una sucesión de acciones u omisiones de órganos estatales en relación con un mismo asunto” Ibíd., párr. 1). | UN | ٩٧ - وهناك، أخيرا، مفهوم الفعل " المتشعب " المعرف على أنه " فعل من أفعال الدولة مؤلف من أعمال أو امتناعات متعاقبة تتصل بمسألة واحدة بعينها " )١٩٠(. |
2. A efectos del presente proyecto de artículo, se entiende por expulsión encubierta la salida forzosa de un extranjero de un Estado que resulte de acciones u omisiones de dicho Estado o de situaciones en que ese Estado apoye o tolere actos cometidos por sus ciudadanos con miras a provocar la salida de personas de su territorio. | UN | 2 - يقصد بالطرد المقنع، بمفهوم مشروع المادة هذا، مغادرة أجنبي لدولة قسرا، بسبب قيام تلك الدولة بأعمال أو امتناعها عن أعمال، أو بسبب حالات تؤيد فيها هذه الدولة أعمالا يرتكبها مواطنوها بغرض التسبب في مغادرة أفراد لإقليمها أو تتغاضى عنها. |
214. En respuesta, el Relator Especial señaló que llevaría cierto tiempo para que el hecho se produjera, ya que estaba compuesto, por definición, por una serie de acciones u omisiones que se producían a lo largo del tiempo y que se calificaban colectivamente de ilícitas. | UN | 214- ورداً على ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن حدوث الفعل يحتاج إلى بعض الوقت لأنه، بحكم تعريفه، فعل مركب من سلسلة من الأعمال أو الامتناعات التي تحدث على مدى فترة من الوقت وهي تعرّف مجتمعة بأنها غير مشروعة. |
Además, el Comité es competente para determinar si las violaciones del Pacto se producen después de su entrada en vigor como resultado de acciones u omisiones relacionadas con la aplicación continuada de normas o decisiones que afectan a los derechos de los autores9. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من اختصاص اللجنة تحديد ما إذا كانت انتهاكات للعهد قد حدثت عقب دخوله حيز التنفيذ كنتيجة لأفعال أو حالات إغفال تتصل باستمرار تطبيق القوانين أو القرارات التي تؤثر على حقوق أصحاب البلاغات(9). |
1. La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع. |
1. La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع. |
1. La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي عن طريق سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع. |
4. Si el hecho del Estado que no esté en conformidad con lo que de él exige una obligación internacional estuviere compuesto de una serie de acciones u omisiones relativas a casos distintos, habrá violación de esa obligación si tal hecho puede considerarse constituido por las acciones u omisiones que hayan tenido lugar dentro del período durante el cual la obligación se halle en vigor respecto de ese Estado. | UN | ٤- إذا كان فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي يتألف من سلسلة أعمال أو امتناعات عن أعمال تتصل بحالات منفصلة، يكون هناك انتهاك لهذا الالتزام إذا جاز اعتبار هذا الفعل مشكلاً من اﻷعمال أو الامتناعات عن اﻷعمال الواقعة خلال الفترة التي يكون فيها الالتزام نافذاً إزاء تلك الدولة. |
3. La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado de carácter complejo, constituido por una sucesión de acciones u omisiones de los mismos órganos o de órganos diferentes del Estado que intervengan en un mismo asunto, se producirá en el momento en que se realice el último elemento constitutivo de ese hecho complejo. | UN | ٣- يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل متشعب مؤلف من أعمال أو امتناعات متتالية صدرت عن ذات الجهاز أو عن أجهزة مختلفة من أجهزة الدولة بصدد ذات الحالة، وقت اتمام آخر اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكل ذلك الفعل المتشعب. |
4. Si el hecho del Estado que no esté en conformidad con lo que de él exige una obligación internacional estuviere compuesto de una serie de acciones u omisiones relativas a casos distintos, habrá violación de esa obligación si tal hecho puede considerarse constituido por las acciones u omisiones que hayan tenido lugar dentro del período durante el cual la obligación se halle en vigor respecto de ese Estado. | UN | ٤ - إذا كان فعل الدولة غير المطابق لما يتطلبه منها التزام دولي يتألف من سلسلة أعمال أو امتناعات عن أعمال تتصل بحالات منفصلة، يكون هناك انتهاك لهذا الالتزام إذا جاز اعتبار هذا الفعل مشكلا من اﻷعمال أو الامتناعات عن اﻷعمال الواقعة خلال الفترة التي يكون فيها الالتزام نافذا إزاء تلك الدولة. |
3. La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado de carácter complejo, constituido por una sucesión de acciones u omisiones de los mismos órganos o de órganos diferentes del Estado que intervengan en un mismo asunto, se producirá en el momento en que se realice el último elemento constitutivo de ese hecho complejo. | UN | ٣ - يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل متشعب مؤلف من أعمال أو امتناعات متتالية صدرت عن ذات الجهاز أو عن أجهزة مختلفة من أجهزة الدولة بصدد ذات الحالة، وقت اتمام آخر اﻷعمال أو الامتناعات التي تشكﱢل ذلك الفعل المتشعب. |
1. La violación por un Estado de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, se producirá cuando ocurra la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, sea suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1- يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة بصفة جماعية بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الامتناع عن العمل الذي يكون، إذا أُخذ مع الأعمال أو الامتناعات الأخرى، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع. |
Estos actos, unilaterales desde el punto de vista formal y, algunas veces jurídicos -- cuando no se trata de acciones u otros comportamientos -- , están necesariamente vinculados a un compromiso preexistente, es decir, al acuerdo previo supuestamente inobservado por el Estado. | UN | فتلك الأفعال التي تعتبر انفرادية من وجهة نظر رسمية وتعتبر أحيانا أفعالا قانونية - عندما لا تكون في شكل أعمال أو تصرفات أخرى - مرتبطة بالضرورة بالتزام مسبّق، أي أنها بعبارة أخرى مرتبطة باتفاق سابق نُسب إلى الدولة الأخيرة انتهاكه. |
1. La violación por el Estado de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1 - يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو إغفالات محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الإغفال الذي يكون، إذا أخذ مع الأعمال أو الإغفالات الأخرى، كافيا لتشكيل الفعل غير المشروع. |
1. La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1- يكون خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي بسلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، عند وقوع العمل أو الامتناع الذي يكون، إذا أُخذ مع غيره من الأعمال أو الامتناعات، كافياً لتشكيل الفعل غير المشروع. |
1. La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1 - يقع خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي بسلسلة أعمال أو امتناع عن أعمال محددة في مجموعها بأنها أعمال غير مشروعة، عندما يقع العمل أو الامتناع عن العمل الذي يكفي لتشكيل العمل غير المشروع، إن أخذ مع غيره من أعمال أو امتناع عن أعمال. |
1. La violación por el Estado de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito. | UN | 1 - يقع خرق الدولة لالتزام دولي من خلال سلسلة أعمال أو إغفالات محددة في مجموعها بأنها غير مشروعة، وقت وقوع العمل أو الإغفال الذي يكون، إذا أخذ مع الأعمال أو الإغفالات الأخرى، كافيا لتشكيل الفعل غير المشروع. |
En todos los casos se determinó que no se trataba de acciones u organizaciones con fines terroristas sino que procuraban oportunidades laborales en el Uruguay, asistencia gratuita de salud, así como la obtención del único pasaporte sudamericano exento de visado para entrar en los Estados Unidos de América. | UN | وقد اتضح في جميــــع الحالات أن الأمر لا يتعـــــلق بأعمال أو عصابات ذات أهداف إرهابية وإنما بأناس يبحثون عن فرص للعمل في أوروغواي والاستفادة من الخدمات الصحية المجانية والحصول على جواز السفر الأوروغوني، الوحيد من بين جوازات سفر بلدان أمريكا اللاتينية الذي يُستثنى حامله من طلب تأشيرة للدخول إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
En el proyecto de artículo A se establece la prohibición de la expulsión encubierta, que se define como la salida forzosa de un extranjero de un Estado que resulte de acciones u omisiones de dicho Estado o de situaciones en que ese Estado apoye o tolere actos cometidos por sus ciudadanos con miras a provocar la salida de personas de su territorio. | UN | 70 - وينص مشروع المادة ألف على حظر الطرد المقنع، وتعريفه هو الترحيل القسري للأجنبي من دولة نتيجة لأفعال أو امتناع عن أفعال من جانب تلك الدولة، أو من الحالات التي تدعم فيها الدولة أو تتساهل مع الأفعال التي يرتكبها مواطنوها بغية إثارة رحيل الأفراد من إقليمها. |