"de actividades en la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة في المنطقة
        
    • بالأنشطة في المنطقة
        
    • لﻷنشطة في المنطقة
        
    • بأنشطة في المنطقة
        
    • أنشطة في منطقة
        
    Contaminación resultante de actividades en la Zona UN التلوث الناشئ عن الأنشطة في المنطقة
    Ello es importante no sólo para promover la certidumbre, sino también para facilitar la protección efectiva del medio marino durante el desarrollo de actividades en la Zona. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    En relación con el ecosistema bentónico, la Autoridad está elaborando un marco para la ordenación satisfactoria de las amenazas al medio marino y su biodiversidad dimanadas de actividades en la Zona, a través de normativas sobre la prospección y la exploración. UN وفيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية القاعية، فإن السلطة الدولية لقاع البحار بصدد وضع إطار عمل لإدارة المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية وتنوعها البيولوجي من الأنشطة في المنطقة وبنجاح، وذلك من خلال الأنظمة التي وضعتها للتنقيب والاستكشاف.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se halla en una situación interesante, ya que las solicitudes de actividades en la Zona están comenzando a cambiar su carácter, de anticipada a presente. UN لقد وصلت السلطة الدولية لقاع البحار إلى مفترق طرق يستأثر بالاهتمام، حيث أن الطلبات للاضطلاع بالأنشطة في المنطقة بدأت تغير دورها من دور متوقع إلى دور فعلي.
    b) Cuatro miembros escogidos entre los ocho Estados Partes que, directamente o por medio de sus nacionales, hayan hecho las mayores inversiones en la preparación y realización de actividades en la Zona; UN )ب( أربعة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول اﻷطراف الثماني التي لها أكبر الاستثمارات في التحضير لﻷنشطة في المنطقة وفي مزاولتها، إما مباشرة أو عن طريق رعاياها؛
    3. La aceptación por un contratista de subsidios distintos de los permitidos en virtud de los acuerdos señalados en el apartado b) del párrafo 1 constituirá una violación de los términos fundamentales del contrato por el que se establezca un plan de trabajo para la realización de actividades en la Zona. UN ٣ - قبول أي متعاقــد ﻹعانــات ليســت من الاعانات التي قد تجيزها الاتفاقات المشار اليها في الفقرة ١ )ب( يعتبر انتهاكا للشروط اﻷساسية للعقد الذي يشكل خطة عمل للقيام بأنشطة في المنطقة.
    Asimismo hizo suya la propuesta de la Comisión de recomendar criterios orientativos sobre la aplicación del artículo 23, párrafo 7, del Reglamento de Sulfuros, relativo a la monopolización de actividades en la Zona. UN وأيد اقتراح اللجنة التوصية بمعايير لتقديم التوجيه بشأن تنفيذ الفقرة 7 من المادة 23 من نظام الكبريتيدات فيما يتعلق باحتكار الأنشطة في المنطقة.
    El Grupo de Expertos considera que las finanzas del Sr. Fofié se beneficiarán de esta actividad, ya que grava una gama amplia de actividades en la Zona 10, incluida la minería y el comercio de carretera. UN ويعتقد الفريق أن الحالة المالية للسيد فوفيه ستستفيد من هذا النشاط، حيث أنه يفرض ضرائب على طائفة واسعة من الأنشطة في المنطقة 10، من بينها المناجم وتجارة النقل البري.
    Apreciamos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad en la Zona, especialmente la elaboración de normas, reglamentos y procedimientos para garantizar la protección eficaz del medio ambiente marino, la protección y conservación de los recursos naturales de la zona y la prevención de daños a su flora y fauna que puedan resultar de los efectos perjudiciales de actividades en la Zona. UN ونحن نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخاصة صياغتها للقواعد والأنظمة والإجراءات لضمان الحماية الفعلية للبيئة البحرية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع تدمير نباتاتها وحيواناتها بسبب الآثار المضرة التي يمكن أن تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    Para este bienio, y en vista del aumento de actividades en la Zona, se solicitan dos puestos adicionales de categoría P-4 en lugar de aumentar el objeto de gastos relativo a consultores. UN وطُلب أيضا لفترة السنتين إضافة وظيفتين أخريين في الرتبة ف-4 بدلا من زيادة الإنفاق على خدمات الاستشاريين الناتجة عن زيادة الأنشطة في المنطقة.
    1. Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la Parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982; UN 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بتزكية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلقة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    1. ¿Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982? UN 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق برعاية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    En el artículo 209 de la Convención (que figura en la Parte XII de la Convención) se dispone que se establecerán y se reexaminarán con la periodicidad necesaria normas, reglamentos y procedimientos internacionales para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino resultante de actividades en la Zona. UN والمادة 209 من الاتفاقية (الموجودة في الجزء الثاني عشر من هذه الاتفاقية) تتطلب وضع قواعد وأنظمة وإجراءات دولية لمنع تلوث البيئة البحرية الناشئ عن الأنشطة في المنطقة وخفضه والسيطرة عليه وأن يعاد بحث هذه القواعد والأنظمة والإجراءات من وقت إلى آخر حسب الضرورة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    a) Cuáles son las responsabilidades y obligaciones jurídicas de los Estados partes en la Convención en cuanto al patrocinio de actividades en la Zona de conformidad con la Convención, en particular con la parte XI, y con el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 10 de diciembre de 1982; UN (أ) ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بتزكية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، واتفاق عام 1994 بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    43. Observa la decisión del Consejo de la Autoridad de solicitar, de conformidad con el artículo 191 de la Convención, una opinión consultiva sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados con respecto al patrocinio de actividades en la Zona, y reconoce la considerable participación en las actuaciones escritas y orales ante la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal en relación con la opinión consultiva; UN 43 - تنوه بقرار مجلس السلطة طلب تقديم فتوى عملا بالمادة 191 من الاتفاقية بشأن مسؤوليات والتزامات الدول فيما يتعلق برعاية الأنشطة في المنطقة()، وتنوه بالمشاركة الكبيرة في إجراءات الدعوى الخطية والمرافعات الشفوية أمام غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار التابعة للمحكمة بشأن الفتوى؛
    Se puede también inferir que si la Autoridad determina que la aprobación de un plan de trabajo permitiría a un Estado Parte o a entidades patrocinadas por él monopolizar la realización de actividades en la Zona o impedir que otros Estados Partes realicen actividades en ella, dicho plan de trabajo no debería ser aprobado. UN ويمكن الاستنتاج، بالمثل، أنه إذا انتهت السلطة إلى أن من شأن الموافقة على خطة عمل أن تتيح لدولة طرف أو لكيانات تزكيها تلك الدولة احتكار القيام بالأنشطة في المنطقة أو استبعاد دولة طرف أخرى من الأنشطة في المنطقة، فينبغي ألا توافق على خطة العمل هذه.
    La Comisión podrá recomendar que se apruebe un plan de trabajo si determina que con ello impediría que un Estado parte o entidades patrocinadas por él monopolizaran la realización de actividades en la Zona en relación con las costras cobálticas o evitaran que otros Estados partes ejecutaran actividades vinculadas a las costras cobálticas en la Zona. UN 7 - يجوز للجنة القانونية والتقنية أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا تبين لها أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكى من قبلها باحتكار الاضطلاع بالأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بقشور الكوبلت أو بمنع دول أطراف أخرى من أنشطة تتعلق بقشور الكوبلت في المنطقة.
    La Comisión podrá recomendar que se apruebe un plan de trabajo si determina que con ello impediría que un Estado parte o entidades patrocinadas por él monopolizaran la realización de actividades en la Zona en relación con las costras cobálticas o evitaran que otros Estados partes ejecutaran actividades vinculadas a las costras cobálticas en la Zona. UN 7 - يجوز للجنة القانونية والتقنية أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا تبين لها أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكى من قبلها باحتكار الاضطلاع بالأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بقشور الكوبلت أو بمنع دول أطراف أخرى من أنشطة تتعلق بقشور الكوبلت في المنطقة.
    b) Cuatro miembros escogidos entre los ocho Estados Partes que, directamente o por medio de sus nacionales, hayan hecho las mayores inversiones en la preparación y realización de actividades en la Zona; UN )ب( أربعة أعضاء يجري انتخابهم من بين الدول اﻷطراف الثماني التي لها أكبر الاستثمارات في التحضير لﻷنشطة في المنطقة وفي مزاولتها، إما مباشرة أو عن طريق رعاياها؛
    3. La aceptación por un contratista de subsidios distintos de los permitidos en virtud de los acuerdos señalados en el apartado b) del párrafo 1 constituirá una violación de los términos fundamentales del contrato por el que se establezca un plan de trabajo para la realización de actividades en la Zona. UN ٣ - قبول أي متعاقــد ﻹعانــات ليســت من اﻹعانات التي قد تجيزها الاتفاقات المشار إليها في الفقرة ١ )ب( يعتبر انتهاكا للشروط اﻷساسية للعقد الذي يشكل خطة عمل للقيام بأنشطة في المنطقة.
    6. En las presentes recomendaciones se describen los procedimientos que habrán de aplicarse para reunir datos de referencia, así como la labor de vigilancia que habrá de llevarse a cabo durante y después de la ejecución de actividades en la Zona de exploración que puedan causar daños graves al medio marino. UN 6 - تصف هذه التوصيات التوجيهية للمتعاقدين الإجراءات الواجب إتباعها في أثناء جمع بيانات خطط الأساس، والرصد الواجب إجراؤه خلال وبعد القيام بأي أنشطة في منطقة الاستكشاف مما يحتمل أن يلحق ضررا خطيرا بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus