"de actividades humanitarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الإنسانية
        
    • الشؤون اﻹنسانية
        
    • لﻷنشطة اﻹنسانية
        
    • أنشطة إنسانية
        
    • للشؤون اﻹنسانية
        
    • بالأنشطة الإنسانية
        
    • العمل اﻹنساني
        
    • أعمال إنسانية
        
    • المساعدات اﻹنسانية
        
    • من اﻷنشطة اﻻنسانية
        
    Con el mayor volumen de actividades humanitarias, de desarrollo y de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas desempeñan cada vez más su cometido fuera de la Sede. UN ومع تزايد مستوى الأنشطة الإنسانية والإنمائية وأنشطة حفظ السلام، تتزايد أكثر فأكثر السمة الميدانية للأمم المتحدة.
    En consecuencia, las actividades de coordinación de la Organización Mundial de la Salud (OMS) se centraron fundamentalmente en lograr una transición sin trabas de la realización de actividades humanitarias en el país a la realización de actividades de salud para el desarrollo. UN ولذلك، ينصب التركيز الأساسي لأنشطة التنسيق التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، على ضمان الانتقال بصورة سلسلة من الأنشطة الإنسانية إلى أنشطة الصحة الإنمائية في البلد.
    La información que proporcionan se transmite rutinariamente a la Oficina del Coordinador de actividades humanitarias en el Iraq. UN ويتم روتينيا إبلاغ مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق بما يقدمه هؤلاء الوكلاء من معلومات.
    El PMA aprobó proyectos por valor de 727 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de actividades humanitarias y de actividades encaminadas al desarrollo en los países africanos. UN وقد أقر البرنامج مشاريع تبلغ قيمتها ٧٢٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، دعما لﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية في البلدان الافريقية.
    Observando la existencia de actividades humanitarias en apoyo de determinadas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y la utilidad de los acuerdos bilaterales entre los Estados Miembros interesados a los efectos de la celebración de consultas para brindar protección jurídica al personal que participa en esas actividades, UN وإذ تلاحظ وجود أنشطة إنسانية لدعم بعض عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وجدوى وجود ترتيبات ثنائية بين الدول اﻷعضاء المعنية لاجراء مشاورات بشأن توفير الحماية القانونية لﻷفراد المشتركين في تلك اﻷنشطة،
    La Oficina del Coordinador de actividades humanitarias de las Naciones Unidas en el Iraq está actualmente en dos edificios distintos de Bagdad. UN ويتخذ مكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق مقرا له اﻵن في مبنيين منفصلين ببغداد.
    Se encomendó al Banco la gestión de ambos fondos debido a su idoneidad profesional y a su largo historial de actividades humanitarias, sociales y de desarrollo en los países miembros. UN وقد اختير البنك لإدارة الصندوقين نظرا لخبرته المهنية ولتاريخه الطويل الحافل بالأنشطة الإنسانية والاجتماعية والإنمائية في البلدان الأعضاء.
    La Corte es el baluarte más importante contra esos crímenes, que han seguido perpetrándose sin sanción alguna incluso en el marco de actividades humanitarias presuntamente dirigidas a aliviar el sufrimiento humano, como las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المحكمة هي أهم وقاء من تلك الجرائم التي ذهبت دون عقوبة تقريبا، حتى في بعض الأنشطة الإنسانية الرامية للتخفيف من المعاناة الإنسانية بما فيها عمليات لحفظ السلام.
    El Consejo alienta al Secretario General a que siga apoyando activamente el Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia patrocinado por la IGAD, así como promoviendo la realización de actividades humanitarias y de consolidación de la paz sobre el terreno y fortaleciendo las que ya están en marcha. UN ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الفعال لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد ومواصلة تنفيذ وتعزيز الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام الجارية في الميدان.
    Todavía no se ha establecido un sistema normalizado común de presentación de informes sobre asistencia humanitaria que abarque toda la gama de actividades humanitarias de todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولم يجر بعد إنشاء نظام موحد مشترك لتقديم التقارير عن المساعدة الإنسانية للإبلاغ عن كامل نطاق الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Todavía no se ha establecido un sistema normalizado común de presentación de informes sobre asistencia humanitaria que abarque toda la gama de actividades humanitarias de todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولم يجر بعد إنشاء نظام موحد مشترك لتقديم التقارير عن المساعدة الإنسانية للإبلاغ عن كامل نطاق الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Las actividades y los retos que se enumeran más arriba anuncian un probable incremento de la demanda de actividades humanitarias. UN 76 - تشير الأنشطة والتحديات المحددة أعلاه إلى احتمال زيادة الطلب على الأنشطة الإنسانية.
    Cuenta de " actividades humanitarias en el Iraq " UN 6 - حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق "
    Posteriormente, el Gobierno del Iraq aseguró al Coordinador de actividades humanitarias que se había puesto fin a las expulsiones y que algunas familias ya habían regresado. UN وبعد ذلك، تلقى منسق الشؤون اﻹنسانية تأكيدات من حكومة العراق بأن عمليات الطرد هذه قد توقفت، وأن بعض اﻷسر قد عادت بالفعل.
    En la actualidad, las funciones del coordinador residente y del coordinador de actividades humanitarias se han fusionado con el apoyo del Departamento y el Comité Permanente. UN وقد جرى مؤخرا بدعم من اﻹدارة المذكورة واللجنة الدائمة دمج مهام المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون اﻹنسانية.
    El Coordinador de actividades humanitarias rinde cuentas al Representante Especial y al Coordinador del Socorro de Emergencia. UN ومن الجدير بالملاحظة أن منسق الشؤون اﻹنسانية مسؤول أمام كل من الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق اﻹغاثة الطارئة.
    En este contexto, y en virtud de un acuerdo con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Jefe de Misión del ACNUR en Tayikistán desempeña asimismo las funciones de coordinador de actividades humanitarias. UN وفي هذا السياق، وعلى أساس اتفاق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فإن رئيس بعثة المفوضية في طاجيكستان يعمل أيضا كمنسق لﻷنشطة اﻹنسانية.
    En el período que se examina, el ACNUR ha prestado y asignado temporalmente funcionarios al Departamento de Asuntos Humanitarios y ha ayudado a reforzar la coordinación sobre el terreno, entre otras cosas liberando funcionarios suyos para que ejerzan las funciones de coordinadores de actividades humanitarias. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعارت المفوضية وانتدبت موظفين إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، وساعدت في تدعيم التنسيق الميداني، عن طريق جملة أمور منها إخلاء طرف بعض الموظفين للعمل كمنسقين لﻷنشطة اﻹنسانية.
    f Incluye los gastos de ejecución reembolsables y los fondos adelantados para la ejecución de actividades humanitarias. UN (و) تشمل تكاليف التنفيذ الواجبة السداد والأموال المقدمة من أجل تنفيذ أنشطة إنسانية.
    En las operaciones complejas más recientes, el Departamento ha designado a un coordinador de actividades humanitarias sobre el terreno que desempeña sus funciones bajo la dirección del Representante Especial del Secretario General y se encuentra en contacto directo con el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وفي معظم العمليات المعقدة التي جرت مؤخرا، عينت اﻹدارة منسقا للشؤون اﻹنسانية يوجد مقره في الميدان ويعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام ويكون على اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Quiero destacar que para la ejecución de actividades humanitarias críticas y en entornos en que las amenazas son frecuentemente elevadas, como las situaciones de conflicto, el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado se verá expuesto a mayores riesgos. UN كما أود أن أؤكد على أن الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية الحساسة، والعمل في بيئات غالبا ما تكون محفوفة بتهديدات شديدة، بما في ذلك ظروف النزاع، سيعرض موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لمخاطر شديدة.
    Por el contrario, los obstáculos con que tropieza la realización de actividades humanitarias y las graves violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario que se indican pueden considerarse una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢٨ - وفي مقابل ذلك، فإن ما يتعرض له العمل اﻹنساني من معوقات والانتهاكات الخطيرة للغاية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المسجلة يمكن اعتبارها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    a) Promover el respeto del humanitarismo, incluso mediante aportaciones a los procesos legislativos, poniendo de relieve y articulando la política relativa a la realización de actividades humanitarias en las situaciones de conflicto; UN )أ( تعزيز احترام حب اﻷعمال اﻹنسانية بوسائل عدة منها المساهمة في العمليات التشريعية وإبراز وصياغة السياسات المتعلقة باتخاذ أعمال إنسانية في حالات الصراع؛
    Normalmente, el coordinador residente debería continuar actuando como coordinador de actividades humanitarias y representante especial adjunto. UN وبطبيعة الحال، ينبغي للمنسق المقيم أن يستمر في أداء عمل منسق المساعدات اﻹنسانية وعمل نائب الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Los hombres y las mujeres de las Naciones Unidas tienen capacidad para acometer la gama de actividades humanitarias y de actividades relativas al desarrollo. UN وإن رجال ونساء اﻷمم المتحدة لديهم الخبرة في طائفة كاملة من اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus