"de actividades nucleares no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة نووية غير
        
    • اﻷنشطة النووية غير
        
    Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. UN وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل.
    La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    Debería incrementarse la capacidad de las salvaguardias del OIEA para detectar la existencia de actividades nucleares no declaradas en Estados que han concertado acuerdos amplios de salvaguardias. UN ويجب زيادة قدرة ضمانات الوكالة على كشف وجود أنشطة نووية غير معلنة في الدول التي أبرمت معها الوكالة اتفاقات شاملة بشأن الضمانات.
    g) Aumento de la capacidad del OIEA para detectar la realización de actividades nucleares no declaradas. UN - زيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رصد اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. UN لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. UN لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    123. En la declaración del OIEA se dice que no tiene seguridad de que el Iraq no haya desviado sus materiales nucleares, ni de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas. UN 123 - واسترسل قائلا إن بيان الوكالة يذكر أنها ليس لها تأكيدات على أن العراق لم يقم بتحويل مواده النووية أو تأكيدات على عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    123. En la declaración del OIEA se dice que no tiene seguridad de que el Iraq no haya desviado sus materiales nucleares, ni de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas. UN 123 - واسترسل قائلا إن بيان الوكالة يذكر أنها ليس لها تأكيدات على أن العراق لم يقم بتحويل مواده النووية أو تأكيدات على عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    Puesto que la aplicación universal de protocolos adicionales daría al OIEA seguridades fidedignas de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas, los Estados partes deberían firmar y aplicar esos protocolos con la mayor rapidez posible. UN وإذ يقدم التنفيذ العالمي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات تتسم بالمصداقية من حيث عدم وجود أنشطة نووية غير مصرح بها، ينبغي للدول الأطراف أن توقع وتنفذ على هذه البروتوكولات بأسرع وقت ممكن.
    Es un hecho admitido que el OIEA sólo puede garantizar con credibilidad la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un país determinado si ese país cuenta con un protocolo adicional en vigor. UN 8 - وصحيح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تستطيع أن تقدم ضمانات معقولة بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في بلد ما إلا إذا كان لدى ذلك البلد بروتوكول إضافي ساري المفعول.
    Es un hecho admitido que el OIEA sólo puede garantizar con credibilidad la ausencia de actividades nucleares no declaradas en un país determinado si ese país cuenta con un protocolo adicional en vigor. UN 8 - وصحيح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تستطيع أن تقدم ضمانات معقولة بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في بلد ما إلا إذا كان لدى ذلك البلد بروتوكول إضافي ساري المفعول.
    Puesto que la aplicación universal de protocolos adicionales daría al OIEA seguridades fidedignas de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas, los Estados partes deberían firmar y aplicar esos protocolos con la mayor rapidez posible. UN وإذ يقدم التنفيذ العالمي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات تتسم بالمصداقية من حيث عدم وجود أنشطة نووية غير مصرح بها، ينبغي للدول الأطراف أن توقع وتنفذ على هذه البروتوكولات بأسرع وقت ممكن.
    Tomamos conocimiento de la opinión del OIEA de que no puede verificar con credibilidad la ausencia de actividades nucleares no declaradas sin un protocolo adicional y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hagan hecho a que adopten las medidas necesarias para poner el protocolo en vigor. UN وإذ ننوه إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ترى أنه ليس بإمكانها بدون وجود بروتوكول إضافي، أن تتحقق على نحو يتمتع بالمصداقية من عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة، ندعو جميع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لإدخال البروتوكول حيز النفاذ إلى أن تفعل ذلك.
    Tomamos conocimiento de la opinión del OIEA de que no puede verificar con credibilidad la ausencia de actividades nucleares no declaradas sin un protocolo adicional y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hagan hecho a que adopten las medidas necesarias para poner el protocolo en vigor. UN وإذ ننوه إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ترى أنه ليس بإمكانها بدون وجود بروتوكول إضافي، أن تتحقق على نحو يتمتع بالمصداقية من عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة، ندعو جميع الدول التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لإدخال البروتوكول حيز النفاذ إلى أن تفعل ذلك.
    Por tanto, el OIEA no está en situación de proporcionar garantías creíbles sobre la ausencia de actividades nucleares no declaradas de la República Islámica del Irán, o de confirmar que todo el material nuclear del país se utiliza exclusivamente con fines pacíficos. UN وعليه لم تعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع يمكنها من تقديم ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في جمهورية إيران الإسلامية، أو تأكيد أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأغراض السلمية بشكل حصري.
    40. Las gestiones en curso para reforzar las salvaguardias tienen por objeto proporcionar seguridades más fidedignas del carácter correcto y exhaustivo de las declaraciones de los Estados sobre los aspectos que están sujetos a las salvaguardias y, por ende, respecto de la ausencia de actividades nucleares no declaradas. Además, las gestiones están encaminadas a lograr que la aplicación de las salvaguardias sea más eficaz en función de los costos. UN ٤٠ - ومضى يقول إن الجهود المبذولة حاليا لتعزيز الضمانات تهدف الى توفير تأكيد أجدر بالثقة فيما يتعلق بصحة واكتمال إعلانات الدول عن اﻷصناف الخاضعة للضمانات، وبالتالي فيما يتعلق بعدم وجود أنشطة نووية غير معلن عنها؛ كما أنها ترمي الى جعل تنفيذ الضمانات أكثر فعالية بالنسبة للتكلفة.
    Las salvaguardias internacionales tienen por objeto detectar y disuadir el desvío de material nuclear para su utilización en armas nucleares y, en el caso particular de las disposiciones del protocolo adicional, fomentar la confianza a falta de actividades nucleares no declaradas. UN 4 - الهدف من الضمانات الدولية هو كشف تحويل مسار المواد النووية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية وبالتالي ردع ذلك التحويل، والعمل، لا سيما في ضوء أحكام البروتوكول الإضافي، على زيادة الثقة في عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    Las salvaguardias internacionales tienen por objeto detectar y disuadir el desvío de material nuclear para su utilización en armas nucleares y, en el caso particular de las disposiciones del protocolo adicional, fomentar la confianza a falta de actividades nucleares no declaradas. UN 4 - الهدف من الضمانات الدولية هو كشف تحويل مسار المواد النووية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية وبالتالي ردع ذلك التحويل، والعمل، لا سيما في ضوء أحكام البروتوكول الإضافي، على زيادة الثقة في عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة.
    La estricta aplicación del “Programa 93+2” aumentará la capacidad del Organismo en lo que concierne a la detección de actividades nucleares no declaradas. UN والتنفيذ الصارم لبرنامج ٩٣+٢ سيزيد من قدرة الوكالة على اكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    Nos parece que gracias al fortalecimiento del sistema de salvaguardias mejorará la capacidad del Organismo no sólo en lo que respecta a la detección de desviaciones de material nuclear de instalaciones declaradas, sino también en lo que atañe a la detección de actividades nucleares no declaradas. UN ونـرى أن تعزيــز نظــام الضمانات يدعم قدرة الوكالة، لا على كشف تسريبات المواد النووية من المرافق المعلن عنها فحسب، بل وعلى كشف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus