Deficiencias en las actividades de enajenación de activos en las misiones liquidadas | UN | أوجه القصور في أنشطة التصرف في الأصول في البعثات المصفاة |
Existe un coordinador de activos en cada oficina fuera de la sede. | UN | وثمة جهة لتنسيق الأصول في كل مكتب بعيد عن المقر. |
Además, viajes temporales para sustituir a los administradores de activos en los sectores donde la Sección de Ingeniería cuenta con un solo funcionario de contratación internacional | UN | وعلاوة على ذلك، السفر المؤقت للاستعاضة عن مديري الأصول في القطاعات التي لا يوجد لدى قسم الهندسة فيها سوى موظف دولي واحد |
Débil intento de aplicar la orden de congelación de activos en Liberia | UN | ضعف محاولات إنفاذ الأمر بتجميد الأصول في ليبريا |
No hay hasta el momento ningún impedimento que evite aplicar la congelación de activos en el marco jurídico nacional de la Sultanía de Omán. | UN | لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان. |
Los segundos incluían la adquisición de activos en el extranjero y la constitución de alianzas estratégicas con asociados de los países receptores mediante empresas conjuntas. | UN | أما النُهُج غير العضوية فتشمل شراء الأصول في الخارج وإنشاء تحالفات استراتيجية مع الشركاء في البلدان المضيفة عن طريق المشاريع المشتركة. |
Verificación de activos en la Oficina Regional de Asia y el Pacífico | UN | التحقق من الأصول في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادي |
Verificación de activos en la Oficina de Asia y el Pacífico | UN | التحقق من الأصول في مكتب آسيا والمحيط الهادئ |
Verificación de activos en la Oficina Regional de Asia y el Pacífico | UN | التحقق من الأصول في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ |
Algunos Estados aplican la congelación de activos en esas circunstancias, mientras que otros no lo hacen. | UN | فبعض الدول تطبق تدبير تجميد الأصول في هذه الظروف، بينما لا تطبقه دول أخرى. |
Situación de la legislación y las medidas de congelación de activos en Liberia | UN | حالة التشريعات والمعايير الخاصة بتجميد الأصول في ليبريا |
Retirar la liquidez sin desestabilizar las economías y los mercados de activos en los próximos meses y años será una tarea complicada. | UN | وسيكون سحب السيولة بدون زعزعة استقرار الاقتصادات وأسواق الأصول في الشهور والسنوات المقبلة مهمة شائكة. |
Sin embargo, era poco probable que el sector no registrara pérdidas de activos en el contexto de la actual crisis, debido al riesgo sistémico. | UN | ورغم هذا فليس من المحتمل أن يتجنب القطاع خسارة في الأصول في سياق الأزمة الجارية، الناشئة عن المخاطر الجهازية. |
Desde enero de 2009 se envía mensualmente un informe de verificación a la Junta de Gestión de activos en la sede. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، بدأ يرسل تقرير تفتيش شهري عن هذه المسألة إلى مجلس إدارة الأصول في المقر. |
Desde enero de 2009 se envía mensualmente un informe de verificación a la Junta de Gestión de activos en la sede. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، بدأ يرسل تقرير تفتيش شهري عن هذه المسألة إلى مجلس إدارة الأصول في المقر. |
Gestión de activos en las operaciones del ACNUR en Georgia | UN | إدارة الأصول في عمليات المفوضية في جورجيا |
Actualmente no hay ninguna indicación de que se proyecte aplicar la congelación de activos en Liberia. | UN | ولا توجد حاليا أدلة إضافية على أن هناك أية نية لإنفاذ تدابير تجميد الأصول في ليبريا. |
Las pérdidas realizadas a corto plazo representaban un poda conveniente de la cartera para facilitar la redistribución de activos en inversiones más prometedoras. | UN | وتمثل الخسائر المتحققة القصيرة الأجل تشذيبا ملائما للحافظة لتيسير إعادة توزيع الأصول على استثمارات واعدة بقدر أكبر. |
La reclamación se refería a las repercusiones de una venta de activos en la República de Corea. | UN | وتعلقت الشكوى بما خلفته مبيعات الأصول من آثار في جمهورية كوريا. |
Señalaron además. que, según los datos disponibles, ninguna de las personas designadas sujetas a sanciones dispone de activos en Egipto. | UN | وذكرت السلطات أيضا أن الأفراد المعينين لأغراض الجزاءات، وفقا للمعلومات المتاحة، ليس لديهم أصول في مصر. |
- La duración de las sanciones individuales: la inclusión en la lista normalmente no conlleva una " fecha límite " , lo que puede convertir la congelación temporal de activos en permanente. | UN | - الحد الزمني للجزاءات الفردية: لا يشمل إدراج الأفراد في القوائم عادة " تاريخ نهاية " لهذا الأمر، مما قد يؤدي إلى تحول التجميد المؤقت للأصول إلى تجميد دائم. |
En 2009, basándose en la labor realizada en los dos últimos mandatos, el Grupo pudo proporcionar al Gobierno de Liberia una lista de activos en el país de propiedad o bajo control de personas sujetas a las sanciones. | UN | وفي عام 2009، تمكن الفريق، بالاستناد إلى الأعمال التي نفذت خلال فترتي الولايتين السابقتين، من أن يزود حكومة ليبريا بقائمة بالأصول الموجودة في البلد والتي يملكها أو يسيطر عليها أفراد خاضعين لتدابير الجزاءات. |
Al mismo tiempo, los obstáculos operacionales que impiden la recuperación de activos en el plano internacional siguen entorpeciendo la labor de los profesionales. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت الحواجز التي تعترض عمليا سبيل استرداد الموجودات على الصعيد الدولي تعرقل أعمال الممارسين. |
Quizás quiera también estudiar, entre otras cosas, la forma de utilizar la información de la lista de control de autoevaluación y de la red eventual de autoridades centrales para fines de asistencia judicial recíproca, así como la cuestión de cómo iniciar un debate sustantivo sobre los casos de recuperación de activos en el contexto de las decisiones de la Conferencia. | UN | وربما يود مناقشة أمور، من بينها كيفية الاستفادة من المعلومات المستقاة من القوائم المرجعية للتقييم الذاتي ومن شبكة السلطات المركزية المرتقبة للمساعدة القانونية المتبادلة، وكيفية بدء مناقشة موضوعية لحالات استرداد الموجودات في سياق قرارات المؤتمر. |