"de actos de terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال الإرهابية
        
    • أعمال إرهابية
        
    • أعمال الإرهاب
        
    • لأعمال إرهابية
        
    • للأعمال الإرهابية
        
    • بأعمال إرهابية
        
    • لأعمال الإرهاب
        
    • عمل إرهابي
        
    • أفعال إرهابية
        
    • الأفعال الإرهابية
        
    • أعمالا إرهابية
        
    • بالأعمال الإرهابية
        
    • الأنشطة الإرهابية
        
    • من أعمال إرهاب
        
    • العمل الإرهابي
        
    Kuwait comparte la preocupación que ha causado el reciente aumento general de actos de terrorismo e insta a que se hagan más esfuerzos encaminados a luchar contra ese fenómeno y a eliminarlo. UN وأوضح أن وفده يشارك الوفود قلقها من جراء تزايد الأعمال الإرهابية في الفترة الأخيرة. والكويت تدعو إلى تكاتف الجهود الرامية للتصدي بحزم وقوة للقضاء على ظاهرة الإرهاب.
    Ningún Estado parece dudar de que los actos terroristas merezcan condena ni que los autores de actos de terrorismo tengan que ser castigados. UN ولا يبدو أن هناك دولة تشك في أن الأعمال الإرهابية تستحق الإدانة وأنه لا بد من معاقبة مرتكبي الإرهاب.
    Se espera que el Proyecto contenga sanciones para todas las personas involucradas en la financiación, planificación, preparación o comisión de actos de terrorismo. UN ومن المتوقع أن ينص القانون الجديد على معاقبة كل شخص يشترك في تمويل أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو اقترافها.
    Según este criterio, la India es culpable de actos de terrorismo diarios y sistemáticos contra los cachemiros. UN وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين.
    Nueva Zelandia también ha participado activamente en las negociaciones relacionadas con el convenio para la represión de actos de terrorismo nuclear. UN ١٥ - وقالت إن نيوزيلندا ما فتئت تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En segundo lugar figura el peligro que significa para el mundo el número cada vez mayor de actos de terrorismo. UN وثانيا، هناك الأخطار التي تتهدد العالم بفعل التزايد المستمر لعدد الأعمال الإرهابية.
    La intensificación de actos de terrorismo internacional y extremismo religioso en el Asia central tenía por objeto implantar en la región un único Estado integrista religioso, lo cual podía modificar radicalmente la situación geopolítica y acarrear consecuencias imprevisibles. UN فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه.
    Adopten las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive mediante la provisión de alerta temprana a otros Estados mediante el intercambio de información; UN اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك الإنذار المبكر للدول الأخرى عن طريق تبادل المعلومات؛
    Ya está en marcha un diálogo constructivo y eficaz entre el Comité del Consejo de Seguridad sobre las medidas propuestas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo. UN وهناك حوار بناء وفعال مع لجنة مجلس الأمن بشأن التدابير المقترحة لمنع وكبح تمويل الأعمال الإرهابية.
    Con este tipo de control de las divisas convertibles puede impedirse también la financiación de actos de terrorismo. UN ومن شأن هذا النوع من مراقبة العملات القابلة للصرف أن يؤدي أيضا إلى منع تمويل الأعمال الإرهابية.
    Hasta ahora las autoridades policiales de Islandia no han recibido solicitudes de asistencia judicial en relación con la financiación o el apoyo de actos de terrorismo. UN لم تتلق سلطات الشرطة في أيسلندا حتى الآن أي طلبات تتعلق بالحصول على المساعدة القضائية فيما يتعلق بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية.
    Por haber sido víctima de actos de terrorismo, el Pakistán ha adoptado medidas para impedir tales actos en su territorio. UN وباكستان التي كانت ضحية أعمال إرهابية قد اتخذت تدابير لمنع مثل تلك اﻷعمال فوق إقليمها.
    El año pasado estuvo marcado por el estallido de un número sin precedentes de actos de terrorismo en diversas partes del mundo. UN ولقد تميز العام الماضي بوقوع أعمال إرهابية لم يسبق لها مثيل في مختلف أجزاء العالم.
    La conspiración para la comisión de actos de terrorismo es sancionable con una pena de prisión de 3 a 15 años y la privación de algunos derechos. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    La Sexta Comisión debería poder aprobar el proyecto de convenio para la represión de actos de terrorismo nuclear en el período de sesiones actual. UN وينبغي أن تتمكن اللجنة السادسة من اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في الدورة الحالية.
    :: Someter a los responsables de actos de terrorismo a los tribunales de justicia. UN :: تقديم المسؤولين عن أعمال الإرهاب للعدالة
    Medidas adoptadas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo UN التدابير المتخذة لمنع وقمع تمويل أعمال الإرهاب
    La Policía Nacional no ha tenido ocasión de intercambiar información en relación con la comisión de actos de terrorismo en otros Estados. UN ولم تقم بعد بتبادل المعلومات عن التحضير لأعمال إرهابية في دول أخرى.
    La más importante de ellas es la existencia de una definición coherente de actos de terrorismo. UN وتتمثل الميزة الأهم في أنه يتيح اعتماد تعريف متّسق للأعمال الإرهابية.
    También rechaza la manipulación, por parte de algunos Estados, del derecho inmanente a la legítima defensa para justificar la comisión de actos de terrorismo. UN وبالمثل، فإنها ترفض تلاعب بعض الدول بالحق الأصيل في الدفاع الشرعي لتبرير القيام بأعمال إرهابية ترعاها الدولة.
    En efecto, el delito de asociación ilícita con miras a la preparación de actos de terrorismo es imputable no sólo a personas que se encuentren en el territorio nacional sino también en el extranjero. UN والواقـــع أن جريمة الاتفاق الجنائي لإعداد لأعمال الإرهاب لا تسري على الأشخاص الموجودين في الأراضي الوطنية فحسب بل تسري حتى على الأشخاص الموجودين في الخارج.
    El procedimiento seguido en el Camerún para conceder el estatuto de refugiado permite asegurarse de que los solicitantes de asilo no han organizado o facilitado la perpetración de actos de terrorismo y no han participado en ellos. UN تمكن الإجراءات التي يتبعها الكاميرون في تحديد وضع اللاجئ من التأكد من أن طالبي اللجوء لم يقوموا بتنظيم أو تيسير ارتكاب عمل إرهابي ولم يشاركوا فيه.
    Pregunta asimismo si el Gobierno ha accedido a autorizar que observadores internacionales sigan los procesos contra las personas acusadas de actos de terrorismo en Argelia. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    Medidas adoptadas para prevenir y reprimir la financiación de actos de terrorismo UN التدابير المتخذة لمنع تمويل الأفعال الإرهابية وقمعه
    En el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo se prevé la extradición de las personas acusadas de actos de terrorismo. UN وسينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على تسليم الأشخاص الذين يدعى بارتكابهم أعمالا إرهابية.
    El Relator Especial es consciente de los difíciles problemas de seguridad que plantea la amenaza de actos de terrorismo. UN وهو يعي التحديات الصعبة المتعلقة بالأمن التي تفرضها التهديدات بالأعمال الإرهابية.
    En este momento, Swazilandia no tiene legislación destinada a prevenir o reprimir la financiación de actos de terrorismo. UN في هذه المرحلة، لا يوجد لدى سوازيلند أي تشريعات لمنع أو قمع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Prevención del regreso de los grupos armados ilegales y la comisión de actos de terrorismo e intimidación conexos contra la población civil y las instituciones cívicas en las 7 zonas urbanas principales UN منع عودة الجماعات المسلحة غير القانونية وما يرتبط بها من أعمال إرهاب وتخويف تمارس ضد السكان المدنيـين والمؤسســـــات المدنيـــة فــــي المناطـــق الحضرية الرئيسية الـسبع
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 37 del Código Penal la responsabilidad de los cómplices en el delito se determina de acuerdo con la índole y el grado real de participación de cada uno en su comisión y, según el mismo artículo de la sección especial del Código Penal, serán igualmente responsables de la comisión de determinados delitos que los autores materiales de actos de terrorismo. UN وتحدد مسؤولية شركاء الجريمة وفقا للفقرة 1 من المادة 37 من القانون الجنائي لجمهورية طاجيكستان حسب طبيعة المشاركة الفعلية لكل منهم في تنفيذ الجريمة ودرجة هذه المشاركة، وعليهم تقع مسؤولية تنفيذ جرائم معينة تحددها المادة نفسها من الجزء الخاص من القانون الجنائي التي يخضع لها مرتكب العمل الإرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus