"de acuerdo con el plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لخطة
        
    • ووفقاً لخطة
        
    • وفقا للخطة
        
    • وفقاً لخطة
        
    • ووفقا لخطة
        
    • وفقاً للخطة
        
    • يتسق مع خطة
        
    • تمشيا مع الخطة
        
    • بموجب الخطة
        
    • وطبقا لخطة
        
    • ووفقا للخطة
        
    • وبمقتضى خطة
        
    • تمشيا مع خطة
        
    • بما يتماشى مع خطة
        
    • وافقت على خطة
        
    Como resultado de ello, se redistribuyeron recursos que se habían asignado de acuerdo con el plan de trabajo aprobado. UN وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها.
    La Sección hizo en total 38 auditorías de acuerdo con el plan de auditoría interna del ACNUR y formuló 892 recomendaciones, incluidas 124 recomendaciones esenciales. UN وقد أجرى القسم ما مجموعه 38 عملية مراجعة وفقا لخطة المفوضية لمراجعة الحسابات الداخلية.
    de acuerdo con el plan de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, celebrada en Mar del Plata, Argentina, en 1977, todos los pueblos tienen derecho a disponer de agua potable en cantidad y calidad suficiente para sus necesidades básicas. UN ووفقاً لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمياه المعقود بمار دل بلاتا، الأرجنتين، في 1977، لكل شخص الحق في الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية متساويتين من أجل احتياجاته الأساسية.
    :: de acuerdo con el plan estratégico y la revisión cuadrienal amplia de la política, se estaba trabajando para optimizar la armonización conjunta con los programas nacionales. UN :: وفقا للخطة الاستراتيجية واستعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات، تُبذل جهود لتحقيق أقصى ما يمكن من التلاؤم مع الخطط الوطنية.
    El grupo de expertos deberá realizar una evaluación exhaustiva del experimento de acuerdo con el plan experimental y prestar asesoramiento sobre la manera de mejorar la red. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار وفقاً لخطة الاختبار ووضع توصيات بشأن كيفية تحسين الشبكة.
    de acuerdo con el plan de reconfiguración, el personal ha sido trasladado al edificio de la Secretaría y al edificio Albano. UN ووفقا لخطة إعادة التجميع، عاد الموظفون إلى مبنى الأمانة العامة ومبنى ألبانو.
    El Gobierno había establecido un sistema de vigilancia para responder a las prácticas discriminatorias basadas en la raza o la nacionalidad de acuerdo con el plan básico de políticas para extranjeros. UN كما أنشأت الحكومة نظاماً للرصد لتتبع الممارسات التمييزية على أساس العرق أو القومية وفقاً للخطة الأساسية للسياسات الخاصة بالأجانب.
    Como parte de esos esfuerzos, aumentaremos nuestra asistencia oficial para el desarrollo de acuerdo con el plan de la Unión Europea. UN وكجزء من تلك الجهود سنزيد من مساعدتنا الإنمائية الرسمية وفقا لخطة الاتحاد الأوروبي.
    El acuerdo también preveía una mayor libertad de circulación para la población de Sarajevo, nuevos intercambios de prisioneros de guerra de acuerdo con el plan del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), operaciones de evacuación médica desde Gorazde y la libertad de residencia. UN ونص الاتفاق أيضا على زيادة حرية التنقل لسكان سراييفو؛ وعلى زيادة عمليات تبادل أسرى الحرب وفقا لخطة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ونقل المصابين من غوراجدة وحرية الاقامة.
    Así lo ha comprendido el Secretario General, y queremos reiterarle desde esta tribuna nuestro apoyo por las decisiones que ha adoptado para que la Alianza de Civilizaciones se materialice de acuerdo con el plan de trabajo que se ha trazado. UN ونريد أن نؤكد مرة أخرى تأييدنا للقرارات التي اتخذها الأمين العام من أجل أن يتحقق تحالف الحضارات وفقا لخطة العمل المرسومة.
    de acuerdo con el plan de evaluación adjunto, en cumplimiento de la política del PNUD y del plan de evaluación del MANUD, se realizarán, conjuntamente con el Gobierno, evaluaciones de los resultados para cada esfera de programación. UN ووفقاً لخطة التقييم المرفقة، سوف يتم الاضطلاع بسياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبخطة تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وسيتم، بالاشتراك مع الحكومة، إجراء تقييمات للنتائج المحرزة في كل قطاع برنامجي.
    de acuerdo con el plan de trabajo acordado, los copresidentes del grupo de redacción, en consulta con la Secretaría, prepararon una propuesta interna sobre la base de la propuesta y la información adicional reunida por la Secretaría. UN ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعدّ الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناء على اقتراح بوركينا فاسو والمعلومات الإضافية التي جمّعتها الأمانة.
    La ejecución del proyecto se ha venido realizando de acuerdo con el plan, habiéndose completado la primera etapa del proyecto en la que el Instituto reunió datos e información sobre los acuerdos de extradición y asistencia judicial recíproca actualmente vigentes en todos los Estados de África. UN ويمضي تنفيذ المشروع قدما وفقا للخطة الموضوعة مع إنجاز المرحلة اﻷولى التي جمع المعهد خلالها بيانات ومعلومات عن الترتيبات القائمة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في جميع الدول اﻷفريقية.
    Dadas las necesidades de la región de África, se opinó que había que proporcionar a la CEPA recursos suficientes para que ejecutara su programa de trabajo de acuerdo con el plan de mediano plazo revisado. UN ونظرا لاحتياجات المنطقة اﻷفريقية، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري تزويد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالموارد الكافية للاضطلاع ببرنامج عملها وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة.
    La limpieza de las zonas minadas continúa de acuerdo con el plan de trabajo de la solicitud de prórroga de Argelia. UN وعملية تطهير المناطق الملغومة ما زالت متواصلة وفقاً لخطة العمل الواردة في طلب الجزائر للتمديد.
    Teniendo presente que, de acuerdo con el plan de Acción, en el año 2000 la Oficina del Alto Comisionado, en cooperación con todos los demás principales protagonistas del Decenio, habría de emprender una evaluación mundial de mediano plazo de los avances realizados hacia el logro de los objetivos del Decenio y que la Alta Comisionada informaría a la Asamblea General de los resultados de la evaluación, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه كان مقرراً أن تُجري المفوضية السامية خلال عام 2000، وفقاً لخطة عمل العقد وبالتعاون مع سائر الجهات الفاعلة الرئيسية فيه، تقييماً عالمياً في منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تحقيق أهدافه، وأنه كان مقرراً أن تقدم المفوضة السامية تقريراً إلى الجمعية العامة عن نتائج التقييم،
    35. de acuerdo con el plan de Acción anual para 2000 y con el déficit mencionado, en las prioridades se incluyen, en primer término, diversos proyectos de construcción de edificios. UN 35 - ووفقا لخطة العمل لعام 2000 واتساقا مع العجز السالف الذكر، تتضمن المشاريع ذات الأولوية، أولا وقبل كل شيء، مجموعة من مشاريع تشييد المباني.
    :: Asunción por la PNTL de las responsabilidades de vigilancia ahora atendidas por la UNMIT de acuerdo con el plan convenido para la ejecución de la transición UN :: تولي قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مسؤوليات الشرطة التي كانت منوطة بشرطة البعثة وفقاً للخطة المتفق عليها لتنفيذ المرحلة الانتقالية
    El UNICEF ayuda en la ejecución de programas a nivel local y nacional en 155 países, tal como establecen los Acuerdos Básicos de Cooperación con los gobiernos locales y los planes de acción de los programas nacionales desarrollados de acuerdo con el plan estratégico a medio plazo. UN وتساعد اليونيسيف على تنفيذ البرامج على الصعيدين المحلي والوطني في 155 بلدا، على النحو المبين في اتفاقات التعاون الأساسية مع الحكومات المضيفة، وعلى النحو المبين في خطط عمل البرامج القطرية التي توضع تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Categorías de discapacidades de acuerdo con el plan programático de rehabilitación de 2007 UN فئات الإعاقة بموجب الخطة البرنامجية لإعادة التأهيل لعام 2007
    de acuerdo con el plan de acción, se iniciará la tarea de preparar y seleccionar indicadores en que se tenga en cuenta el género. UN وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين.
    de acuerdo con el plan elaborado por Freedom House, estos emisarios, luego de desarrollar sus actividades subversivas en Cuba, serían recibidos nuevamente en Washington para nuevos contactos con esa organización; UN ووفقا للخطة التي أعدتها " دار الحرية " ، استقبل العميلان في واشنطن بعد تنفيذ أنشطتهما التخريبية في كوبا، وذلك بقصد إجراء اتصالات جديدة مع المنظمة.
    de acuerdo con el plan de trabajo, el Irán debía proporcionar al Organismo su evaluación de la documentación relativa a los supuestos estudios, a la cual el Organismo le dio acceso. UN وبمقتضى خطة العمل، كان مطلوبا من إيران أن تزود الوكالة بتقييمها للوثائق ذات الصلة بالدراسات المزعومة التي أتاحت الوكالة لإيران إمكانية معاينتها.
    La diferencia puede atribuirse al aumento de los pagos a los países que aportan contingentes para necesidades de autonomía logística de observación de acuerdo con el plan revisado de reducción del personal militar. UN 22 - يعزى التباين إلى الزيادة في الاحتياجات في المدفوعات المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات من أجل الاكتفاء الذاتي تمشيا مع خطة الخفض العسكري التدريجي المنقحة.
    Además, el Centro Nacional de Actividades Relativas a las Minas cuenta con un Plan Nacional de Transición en las Actividades Relativas a las Minas que fue revisado recientemente y ahora incorpora medidas de asistencia a las víctimas de acuerdo con el plan de Acción de Cartagena. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لدى المركز القومي لمكافحة الألغام خطة عمل قومية انتقالية لمكافحة الألغام جرى تنقيحها مؤخراً وباتت الآن تضم إجراءات تتعلق بمساعدة الضحايا بما يتماشى مع خطة عمل كارتاخينا.
    Las autoridades sirias se habían mostrado de acuerdo con el plan de la Liga el 2 de noviembre. UN وكانت السلطات السورية قد وافقت على خطة الجامعة العربية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus