"de acuerdo con las propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالاستناد إلى الاقتراحات
        
    • على المقترحات
        
    • على مقترحات
        
    • على الاقتراحات
        
    • وفقا لﻻقتراحات
        
    • يقبلون باقتراحاته
        
    • تمشيا مع مقترحات
        
    • على أساس الاقتراحات
        
    • ساند اقتراحات
        
    Estos expertos serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados Partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito, que ahora forma parte de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). UN ويتم انتقاء هؤلاء الخبراء من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية، الذي هو الآن جزء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    33. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 33- ينص البروتوكول الاختياري على إمكانية أن يرافق أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات خبراءٌ مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية يُختارون من قائمة خبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    33. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 33 - ينص البروتوكول الاختياري على إمكانية أن يرافق أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات خبراءٌ مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية يُختارون من قائمة خبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية.
    Estamos igualmente de acuerdo con las propuestas relativas a los métodos de trabajo del Consejo, que tienen por objeto hacerlo más transparente y participativo. UN ونوافق أيضاً على المقترحات بشأن أساليب عمل المجلس والرامية إلى تعزيز الشفافية والشمول.
    También estuvo de acuerdo con las propuestas del Secretario General respecto a otros gastos no relacionados con el personal. UN وتوافق اللجنة الاستشارية أيضا على مقترحات اﻷمين العام بشأن التكاليف اﻷخرى غير المتعلقة بالموظفين.
    Estuvieron de acuerdo con las propuestas formuladas por el Secretario General, en la inteligencia de que si participaba el personal de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) en las actividades, el Secretario General lo señalaría al Consejo. UN ووافقوا على الاقتراحات التي اقترحها الأمين العام على أساس الفهم بأنه إذا ما اقتضى الأمر مشاركة موظفي اللجنة الخاصة في هذا المسعى، فلا بد أن يعود الأمين العام إلى المجلس في هذا الشأن.
    107. Otra delegación, que intervino en nombre de un grupo regional, expresó su apoyo a la secretaría por su labor independiente y prospectiva de investigación y análisis de las políticas de desarrollo, si bien señaló que los miembros de su grupo no siempre estaban de acuerdo con las propuestas de la UNCTAD. UN 107 - وتكلم وفد آخر باسم مجموعة إقليمية أخرى فأعرب عن دعمه لأعمال أمانة الأونكتاد في مجال الاضطلاع بالبحث والتحليل المستقلين والاستشرافيين للسياسات الإنمائية، مشيراً إلى أن أعضاء الأونكتاد لا يقبلون باقتراحاته دائماً.
    de acuerdo con las propuestas de reforma del Secretario General, en particular acerca de la transferencia de las actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios a otras entidades de los organismos de las Naciones Unidas, se decidió que fuese el PMA el que se encargara de la gestión del almacén de Pisa. UN تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي.
    23. La CP convino en proceder de acuerdo con las propuestas formuladas por el Presidente. UN 23- واتفق مؤتمر الأطراف على المضي قدماً على أساس الاقتراحات التي قدمها الرئيس.
    63. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 63- وينص البروتوكول الاختياري على أنه قد يرافق العضوين في اللجنة الفرعية في الزيارات خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية ينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية().
    63. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 63 - وينص البروتوكول الاختياري على أنه قد يرافق العضوين في اللجنة الفرعية في الزيارات خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية ينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية().
    63. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 63- وينص البروتوكول الاختياري على أنه قد يرافق العضوين في اللجنة الفرعية في الزيارات خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية ينتقون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية().
    30. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 30- ينص البروتوكول الاختياري على أنه قد يرافق أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية يُختارون من قائمة خبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية(س).
    D. Cuestiones planteadas a raíz de las visitas En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 30 - ينص البروتوكول الاختياري على أنه قد يرافق أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية يُختارون من قائمة خبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية().
    30. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del SPT podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. UN 30- ينص البروتوكول الاختياري على أنه قد يرافق أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات خبراء مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية يُختارون من قائمة بالخبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية().
    En tal sentido, está de acuerdo con las propuestas que figuran en el documento de trabajo A/AC.182/L.107, que merece seguir siendo examinado por el Comité Especial. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يوافق على المقترحات الواردة في ورقة العمل A/AC.182/L.107 والتي تستحق مزيدا من المناقشة في اللجنة الخاصة.
    Las cuestiones de este tipo se deciden una vez que el Gobierno del Chad está de acuerdo con las propuestas del ACNUR. UN إذ إن مسائل من هذا القبيل يُتخذ بشأنها القرار بعد موافقة حكومة تشاد على المقترحات التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Si la Asamblea General está de acuerdo con las propuestas que figuran en el presente informe de proporcionar los recursos necesarios en apoyo a la Oficina de forma permanente, quizá desee: UN 19 - إذا وافقت الجمعية العامة على المقترحات الواردة في هذا التقرير لتوفير الموارد اللازمة لدعم المكتب على نحو مستمر، فقد تود أن تقوم بما يلي:
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las propuestas del Secretario General. UN توافق اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام.
    73. El representante de México y el observador de Suiza se mostraron de acuerdo con las propuestas de la representante de Filipinas. UN ٣٧- ووافق ممثل المكسيك والمراقب عن سويسرا على مقترحات ممثلة الفلبين.
    El Relator Especial está de acuerdo con las propuestas que acaban de exponerse. UN 18 - ويوافق المقرر الخاص على الاقتراحات السالفة الذكر.
    107. Otra delegación, que intervino en nombre de un grupo regional, expresó su apoyo a la secretaría por su labor independiente y prospectiva de investigación y análisis de las políticas de desarrollo, si bien señaló que los miembros de su grupo no siempre estaban de acuerdo con las propuestas de la UNCTAD. UN 107- وتكلم وفد آخر باسم مجموعة إقليمية أخرى فأعرب عن دعمه لأعمال أمانة الأونكتاد في مجال الاضطلاع بالبحث والتحليل المستقلين والاستشرافيين للسياسات الإنمائية، مشيراً إلى أن أعضاء الأونكتاد لا يقبلون باقتراحاته دائماً.
    de acuerdo con las propuestas de reforma del Secretario General, en particular acerca de la transferencia de las actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios a otras entidades de los organismos de las Naciones Unidas, se decidió que fuese el PMA el que se encargara de la gestión del almacén de Pisa. UN تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي.
    1. El nombramiento inicial del personal judicial incumbe a los colegios de abogados competentes de acuerdo con las propuestas de los tribunales, los órganos encargados de hacer cumplir la ley, las instituciones, las organizaciones y los miembros de las asociaciones de jueces no gubernamentales. UN 1- يقوم قضاة أكفاء بوضع قائمة الزملاء المرشحين على أساس الاقتراحات التي قدمتها المحاكم وهيئات إنفاذ القانون والمؤسسات والمنظمات ورابطات القضاة غير الحكومية.
    El Sr. NGUYEN DUY CHEN (Viet Nam) está de acuerdo con las propuestas de Portugal, Hungría, los Países Bajos y Venezuela. UN ١٤ - السيد نغوين دي شين )فييت نام(: ساند اقتراحات البرتغال وهنغاريا وهولندا وفنزويلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus