"de acuerdo con los procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقاً للإجراءات
        
    • وفقا للإجراءات
        
    • وفقا لإجراءات
        
    • وفقا لﻻجراءات
        
    • ووفقا لإجراءات
        
    • ووفقا للإجراءات
        
    • وفقاً لإجراءات
        
    • بموجب إجراءات
        
    • عملا بالإجراءات
        
    • حسب الإجراءات
        
    • بموجب الإجراءات
        
    • عملاً بالإجراءات
        
    • تخضع لﻹجراءات
        
    • وفق إجراءات
        
    Esta cifra será objeto de ajustes subsiguientes de acuerdo con los procedimientos establecidos. UN وسيخضع هذا المبلغ لاحقاً لإعادة تقدير التكاليف وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    Los conflictos patrimoniales son regulados por la justicia de acuerdo con los procedimientos vigentes. UN وتُسوَّى النزاعات المتعلقة بالممتلكات من قبل العدالة وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    Asimismo, está prevista la incautación de los bienes de la organización que, de acuerdo con los procedimientos previstos en la legislación, haya sido reconocida como participante en actividades terroristas. UN كما ينص على مصادرة ممتلكات أي منظمة تتحدد وفقا للإجراءات الواجبة والسليمة مشاركتها في أنشطة إرهابية.
    Cuando se produzca una vacante en la Comisión, el Presidente del Comité la cubrirá lo antes posible de acuerdo con los procedimientos previstos en los artículos 72 a 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    Todas estas misiones de respuesta ante emergencias se desplegaron en un plazo de 48 horas desde la solicitud, de acuerdo con los procedimientos operativos estándar. UN وأُوفِدت جميع بعثات الاستجابة لطوارئ التابعة للفريق في غضون 48 ساعة من طلب إيفادها، وذلك وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة.
    Cuando se produzca una vacante en la Comisión, el Presidente del Comité la cubrirá lo antes posible de acuerdo con los procedimientos previstos en los artículos 72 a 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بشغلها في أقرب وقت ممكن وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8, podrá pedirse a la autoridad nominadora que nombre un árbitro único, de acuerdo con los procedimientos y criterios establecidos en el párrafo 2 del artículo 8. UN فبمقتضى الفقرة 1 من المادة 8 يجوز أن يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً وحيداً وفقاً للإجراءات والمعايير المذكورة في الفقرة 2 من المادة 8.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 8, podrá pedirse a la autoridad nominadora que nombre un árbitro único, de acuerdo con los procedimientos y criterios establecidos en el párrafo 2 del artículo 8. UN فبمقتضى الفقرة 1 من المادة 8 يجوز أن يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً وحيداً وفقاً للإجراءات والمعايير المذكورة في الفقرة 2 من المادة 8.
    Las organizaciones de los pueblos indígenas también pueden participar en él como observadoras de acuerdo con los procedimientos aplicados en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN ويجوز كذلك لمنظمات الشعوب الأصلية المشاركة بصفة مراقب وفقاً للإجراءات التي طُبّقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Si los participantes en el proyecto o la Parte de acogida consideran que esas repercusiones negativas son importantes, han realizado un análisis socioeconómico y/o una evaluación de las repercusiones ambientales de acuerdo con los procedimientos exigidos por la Parte de acogida. UN وأن يكون المشتركون في المشروع، إذا ما اعتبروا هم أو الطرف المضيف أي أثر من الآثار السلبية كبيراً، قد أجروا تقييماً للآثار الاجتماعية - الاقتصادية و/أو تقييماً للآثار البيئية وفقاً للإجراءات التي يطلبها الطرف المضيف.
    Cuando se produzca una vacante en la Comisión, el Presidente del Comité la cubrirá lo antes posible de acuerdo con los procedimientos previstos en los artículos 72 a 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    Esta cifra será objeto de ajustes subsiguientes de acuerdo con los procedimientos establecidos. UN وسيخضع هذا المبلغ لإعادة تقدير التكاليف وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Esta cifra será objeto de ajustes subsiguientes de acuerdo con los procedimientos establecidos. UN وسيخضع هذا المبلغ لإعادة تقدير التكاليف وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Todas las misiones de respuesta ante emergencias del equipo se desplegaron en un plazo de 48 horas desde la recepción de la solicitud, de acuerdo con los procedimientos operativos estándar aplicables. UN ونُشرت جميع بعثات الفريق في غضون 48 ساعة من تلقي الطلب، وفقا للإجراءات التشغيلية الموحدة.
    Este tipo de solicitudes se estudia de acuerdo con los procedimientos específicos descritos en las directrices del Fondo. UN ويُدرَس هذا النوع من الطلبات وفقا لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    Todas las observaciones mencionadas sobre las disposiciones del calendario que usted propone fueron expuestas con detalle por la delegación azerbaiyana en el encuentro de París y, de acuerdo con los procedimientos aceptados, se presentaron por escrito a la secretaría y a la presidencia. UN لقد قام الوفد اﻷذربيجاني بعرض جميع الملاحظات المذكورة أعلاه بشأن مبادئ المخطط الذي تقترحونه، وذلك بالتفصيل في اجتماع باريس وقد قدمت كتابة لﻷمانة والرئاسة وفقا لﻹجراءات المرعية.
    de acuerdo con los procedimientos de la División de Auditoría Interna, la Oficina Ejecutiva del Secretario General ha asumido el riesgo que pueda surgir de la falta de aplicación de esta recomendación. UN ووفقا لإجراءات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات يتحمل المكتب التنفيذي للأمين العام مسؤولية الخطر الناجم عدم تنفيذ هذه التوصية.
    4) La entidad adjudicadora adjudicará un contrato, sobre la base de las cláusulas y condiciones del acuerdo marco, y de acuerdo con los procedimientos siguientes: UN (4) تُرسي الجهة المشترية أي عقد اشتراء بناء على أحكام الاتفاق الإطاري وشروطه، ووفقا للإجراءات التالية:
    Este tipo de solicitudes se estudia de acuerdo con los procedimientos específicos descritos en las directrices del Fondo. UN ويُدرس هذا النوع من الطلبات وفقاً لإجراءات محددة مبينة في المبادئ التوجيهية للصندوق.
    de acuerdo con los procedimientos restringidos expuestos en el documento A/61/19 (Part III), conducta indebida del personal de los países que aportan contingentes en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. UN :: بموجب إجراءات مقيدة تخولها الوثيقة A/61/19 (Part III)، السلوك غير اللائق لموظفي بلد مساهم بقوات في إطار بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية الخاصة
    Información sobre incumplimiento proporcionada de acuerdo con los procedimientos establecidos en el marco del artículo 17. UN (ج) المعلومات المتعلقة بعدم الامتثال المقدمة عملا بالإجراءات التي ستوضع بموجب المادة 17.
    Eso se hará en diciembre de 2001, de acuerdo con los procedimientos vigentes. UN وستتم معالجة هذه المسألة حسب الإجراءات القائمة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    de acuerdo con los procedimientos aprobados en el momento de su creación, el Secretario General podía, con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva, contraer compromisos de hasta 50 millones de dólares respecto de operaciones de mantenimiento de la paz en la etapa de puesta en marcha o ampliación. UN ويمكن للأمين العام، بموجب الإجراءات المعتمدة وقت إنشاء الصندوق الاحتياطي، أن يدخل، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، في التزامات تصل قيمتها إلى 50 مليون دولار في ما يتعلق بمرحلتَي بدء أو توسيع عمليات حفظ السلام.
    Información sobre incumplimiento proporcionada de acuerdo con los procedimientos establecidos en el marco del artículo 17 UN المعلومات عن عدم الامتثال المقدمة عملاً بالإجراءات المقررة بموجب المادة 17
    En el Sudán el proceso de detención, encarcelamiento y procesamiento no se lleva a cabo de manera arbitraria, sino de acuerdo con los procedimientos legales estipulados en las normas procesales y las leyes de seguridad nacional y, por consiguiente, toda acción que no respete esos procedimientos es considerada un delito. UN ٧٣ - إن عملية الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة لا تتم بصورة تعسفية، بل تخضع لﻹجراءات القانونية المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون اﻷمن القومي. وبالتالي، فإن أي إجراء يتجاوز هذه الاجراءات يعتبر جريمة.
    4. Se llega a una solución amistosa, de acuerdo con los procedimientos legales del Departamento de Asuntos Jurídicos de la CNDH. UN 4 - حل الموضوع بطريقة ودية وفق إجراءات قانونية متبعة في إدارة الشؤون القانونية باللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus