"de acuerdos de colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات الشراكة
        
    • من الترتيبات التعاونية
        
    • اتفاقات شراكة
        
    • اتفاقات التعاون
        
    • ترتيبات الشراكة
        
    • ترتيبات للشراكة
        
    • ترتيبات شراكة
        
    • اتفاقات تعاونية
        
    • اتفاقات الشراكات
        
    • لاتفاقات الشراكة
        
    • ترتيبات تعاونية
        
    En particular, tal vez deseen considerar la adopción de medidas para alentar la concertación de acuerdos de colaboración entre las cámaras de comercio y otras organizaciones empresariales de los países desarrollados y de los países en desarrollo. UN وقد ترغب بشكل خاص في النظر في التدابير التي تشجع إبرام اتفاقات الشراكة بين غرف التجارة وسائر منظمات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    nacionales como internacionales, incluida la concentración de acuerdos de colaboración 82 - 85 21 UN والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة 82-85 22
    También ha aumentado la cooperación entre las empresas por medio de una serie de acuerdos de colaboración, incluidas las alianzas estratégicas, de diferentes formas de asociación y de la interconexión entre las empresas dentro y a través de las fronteras nacionales. UN وزاد التعاون بين الشركات، ويتألف هذا التعاون من مجموعة متنوعة من الترتيبات التعاونية بما فيها التحالفات الاستراتيجية وأشكال مختلفة من الشراكات والشبكات داخل اﻷقطار وبينها.
    Debería establecerse la viabilidad de acuerdos de colaboración forestal mediante la realización de nuevos estudios y experimentos nacionales. UN ومن الواجب تحديد إمكانية إبرام اتفاقات شراكة حرجية، من خلال مزيد من الدراسة ومن التجارب الوطنية.
    Una de las herramientas para aprovechar la cooperación internacional es la firma de acuerdos de colaboración. UN ويتمثل أحد طرق الاستفادة على أكمل نحو من التعاون الدولي في توقيع اتفاقات التعاون.
    Necesitamos determinar quiénes son los asociados clave en contextos de recuperación después de un conflicto y los tipos de acuerdos de colaboración necesarios para lograr la sinergia de las actividades en esferas funcionales diferentes. UN ونحن نحتاج لتحديد شركاء رئيسيين في سياقات ما بعد الصراع، وأنواع ترتيبات الشراكة المطلوبة لتنسيق تداعم الأنشطة في مختلف المجالات الوظيفية.
    El PNUD, aprovechando su sólida presencia en los países, podría facilitar la creación de lazos de colaboración impartiendo una orientación teórica y operacional, apoyando la concertación de acuerdos de colaboración que sirvan de eficaz apoyo a la aplicación y contribuyendo al establecimiento y el funcionamiento de estos mecanismos. UN ويمكن للبرنامج عن طريق وجوده القطري القوي أن يسهل بناء الشراكات من خلال تقديم توجيهات مفاهيمية وعملية، ودعم وضع ترتيبات للشراكة ستكون فعالة في دعم التنفيذ، والاسهام في إنشاء وتسيير هذه اﻵليات.
    Argelia acoge favorablemente el establecimiento de acuerdos de colaboración entre el ACNUR y otros organismos humanitarios y ONG y el fortalecimiento de sus relaciones de colaboración con los donantes tradicionales y las fuentes complementarias de financiación. UN والجزائر ترحب بوضع ترتيبات شراكة بين المفوضية والوكالات الإنسانية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وتعزيز شراكاتها مع المانحين التقليديين والمصادر التكميلية للتمويل.
    :: Establecimiento de acuerdos de colaboración con bibliotecas especializadas en derecho, incluida la Biblioteca del Palacio de la Paz, la del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la de las Naciones Unidas y bibliotecas de facultades de derecho UN :: التماس اتفاقات تعاونية مع المكتبات القانونية، بما فيها مكتبة قصر السلام، والمحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة، والأمم المتحدة، والمكتبات القانونية الأكاديمية
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concentración de acuerdos de colaboración UN 3- تعبئة الموارد والتنسيق بينها على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de colaboración UN 3- تعبئة الموارد والتنسيق بينها على الصعيدين المحلي والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة
    También será pertinente en este sentido el número de acuerdos de colaboración que se hayan concertado entre las aduanas y los comerciantes y operadores privados. UN ومن المثير للاهتمام في هذا السياق أيضاً عدد اتفاقات الشراكة بين الجمارك وتجار/متعهدي القطاع الخاص.
    nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de colaboración 35 - 37 12 UN والدولي، بما في ذلك إبرام اتفاقات الشراكة 35-37 11
    Se desempeñó también una función importante en la obtención de fondos para la labor del subprograma y se aplicaron medidas para beneficiarse de acuerdos de colaboración con las actividades encaminadas a elaborar sistemas de registros en las Partes. UN كما أدى البرنامج الفرعي دورا كبيرا في جمع الأموال للقيام بعمله واتخذ تدابير للاستفادة من الترتيبات التعاونية المصحوبة بجهود ترمي إلى تزويد الأطراف بنظم سجلات.
    La UNCTAD participa en una amplia gama de acuerdos de colaboración oficiales y oficiosos que abarcan tanto la investigación como el análisis de políticas y actividades sobre el terreno. UN ويشارك الأونكتاد في تشكيلة عريضة من الترتيبات التعاونية الرسمية وغير الرسمية تشمل البحوث وتحليل السياسات والأنشطة في الميدان.
    La concertación de acuerdos de colaboración que especifiquen claramente los parámetros, los papeles y las responsabilidades, así como el uso de evaluadores independientes, en ciertos casos podrían ser formas eficaces de afrontar este riesgo. UN ويمكن أن يساعد في معالجة هذا النوع من المخاطر استخدام اتفاقات شراكة تحدد بوضوح الأبعاد والأدوار والمسؤوليات، واستعمال جهات مستقلة لإجراء الاستعراض في بعض الحالات.
    Las negociaciones entre la Unión Europea y 78 países de África, el Caribe y el Pacífico de acuerdos de colaboración económica son significativas dada la enorme diferencia en tamaño y capacidad entre las economías de las partes. UN وتعتبر المفاوضات التي يجريها الاتحاد الأوروبي مع دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ الـ 78 ، لإبرام اتفاقات شراكة اقتصادية، ذات مغزى نظراً لتباين حجم وقدرة اقتصاد طرفي الشراكة تبايناً هائلاً.
    La segunda etapa se centró en el procesamiento de los registros de determinados países y de otros registros en el marco de acuerdos de colaboración con el Pacto Andino, el Mercado Común Centroamericano, la Asociación Latinoamericana de Integración y la Organización de Estados Americanos. UN وركزت المرحلة الثانية على تجهيز سجلات في بلدان مختارة وفي إطار اتفاقات التعاون مع الحلف اﻷندي، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى، ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية، ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    16. Las redes revisten diversas formas y representan una amplia gama de acuerdos de colaboración. UN 16- وتتخذ الشبكات أشكالا عديدة تمثل نطاقا واسعا من اتفاقات التعاون.
    Examina acontecimientos recientes, como la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de dar ejemplos de la variedad de acuerdos de colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas y el sector no estatal, y procura extraer experiencias y formular propuestas a fin de abordar los retos del futuro. UN ويستعرض التقرير بعض التطورات التي نشأت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف إيضاح الطائفة المتنوعة من ترتيبات الشراكة القائمة بين كيانات الأمم المتحدة والقطاع غير الحكومي، ويمثل محاولة لاستخلاص الدروس وصياغة مقترحات تهدف إلى التصدي للتحديات المقبلة.
    Los programas elaborados por las Partes en los planos nacional, subregional y regional han llegado, en muchos casos, a la etapa de formulación, que requiere allegar los recursos financieros necesarios mediante la concertación de acuerdos de colaboración. UN وفي كثير من الحالات، كانت البرامج التي وضعتها الأطراف، على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية قد بلغت مرحلة الصياغة التي يتعين فيها تدبير الموارد المائية من خلال عقد ترتيبات للشراكة.
    Está previsto organizar actividades similares en 2007/2008, haciendo cada vez más hincapié en los nuevos países que aportan contingentes y agentes de policía mediante la utilización de acuerdos de colaboración con los centros de formación nacionales y regionales en materia de mantenimiento de la paz. UN ومن المخطط في الفترة 2007/2008 الاضطلاع بأنشطة مماثلة، مع زيادة التركيز على البلدان حديثة الإسهام بقوات وبأفراد شرطة من خلال استخدام ترتيبات شراكة مع المراكز الوطنية والإقليمية للتدريب في مجال حفظ السلام.
    :: Establecimiento de acuerdos de colaboración con bibliotecas especializadas en derecho, incluida la Biblioteca del Palacio de la Paz, la del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la de las Naciones Unidas y bibliotecas de facultades de derecho UN :: التماس اتفاقات تعاونية مع المكتبات القانونية، بما فيها مكتبة قصر السلام، والمحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة، والأمم المتحدة، والمكتبات القانونية الأكاديمية
    ii) Aumento del número de acuerdos de colaboración y programas conjuntos establecidos con las respectivas secretarías de los Convenios, otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, la Estrategia Integrada de Observación Mundial (IGOS), gobiernos y organizaciones no gubernamentales con miras a lograr una gestión racional de los productos químicos UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكات والبرامج المشتركة المبرمة مع أمانات الاتفاقيات المعنية، والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، والاستراتيجية العالمية المتكاملة للمراقبة، والحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Se ha elaborado un sistema de acuerdos de colaboración que garantiza la financiación adicional estable de los programas e iniciativas prioritarios del PNUMA, procurando que los acuerdos sobre actividades de financiación tengan una duración de dos a tres años o más. UN وتمت بلورة نظام لاتفاقات الشراكة يؤمن استقرار التمويل الإضافي اللازم لبرامج ومبادرات برنامج البيئة ذات الأولوية. وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر.
    Debe considerarse la concertación de acuerdos de colaboración entre las empresas de los países en desarrollo para mejorar la fiabilidad y calidad de la oferta, así como una nueva generación de instituciones nacionales orientadas hacia las empresas que llenen el vacío dejado por la eliminación de las juntas de comercialización tradicionales. UN وينبغي النظر في وضع ترتيبات تعاونية فيما بين المؤسسات في البلدان النامية من أجل تحسين موثوقية ونوعية التوريد، كما ينبغي النظر في إنشاء جيل جديد من المؤسسات المحلية الموجهة نحو الأعمال التجارية من أجل ملء الفراغ الناشئ عن إلغاء مجالس التسويق التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus