"de acuerdos de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقات السلام
        
    • اتفاقات سلام
        
    • ﻻتفاقات السﻻم
        
    • اتفاقات السلم
        
    • اتفاق سلام
        
    • اتفاقات سلم
        
    • ﻻتفاقات السلم
        
    • توقيع اتفاقات سﻻم
        
    En la misma resolución también se pedía a todos los participantes en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adoptasen una perspectiva de género. UN ودعا القرار أيضا جميع الجهات الفاعلة إلى إدراج المنظور الجنساني عند التفاوض وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Por ejemplo, ha disminuido el número de conflictos y ha aumentado de manera significativa el número de acuerdos de paz, especialmente en África. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الصراعات وازداد عدد اتفاقات السلام زيادة كبيرة، خاصة في أفريقيا.
    :: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de acuerdos de paz del Procurador de los Derechos Humanos UN :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم
    Los Representantes y Enviados Especiales del Secretario General, facilitando la mediación y apoyando al Departamento de Asuntos Políticos, han contribuido desde 2001 al logro de acuerdos de paz en 13 conflictos de distintas partes del mundo. UN وساعد الممثلون والمبعوثون الخاصون للأمين العام، بتقديمهم الدعم عن طريق الوساطة ودعمهم لإدارة الشؤون السياسية، على تيسير إبرام اتفاقات سلام في 13 من الصراعات في شتى أنحاء العالم منذ عام 2001.
    Un primer paso para remediar el caos en la región fue la firma de una serie de acuerdos de paz. UN ٥ - وكانت أول خطوة اتخذت لرد هذا الخراب الذي ألم بالمنطقة هي النجاح في إبرام اتفاقات سلام.
    :: Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz UN :: إسداء المشورة في المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين في سياق التفاوض بشأن اتفاقات السلام
    Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz UN تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون في سياق التفاوض على اتفاقات السلام
    Asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz UN إسداء المشورة في المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين في سياق التفاوض بشأن اتفاقات السلام
    La delegación de Costa Rica reconoce que el otorgamiento de amnistía puede facilitar la concertación de acuerdos de paz. UN 30 - وتابع يقول إن وفده يعترف بأن منح العفو يمكن أن ييسر إبرام اتفاقات السلام.
    Según el UNIFEM, las mujeres representan como promedio sólo el 7% de los negociadores que integran las delegaciones oficiales en los procesos de negociación, y desde 1992 han sido sólo el 2,4% de los signatarios de acuerdos de paz. UN وأفاد الصندوق أيضا بأن النساء يشكلن في المتوسط 7 في المائة فقط من المشاركين في وفود المفاوضات الرسمية، وأنهن لم يشكلن منذ عام 1992 سوى 2.4 في المائة من الموقعين على اتفاقات السلام.
    :: Lograr que las mujeres participen más en la negociación y aplicación de acuerdos de paz, incluso adoptando medidas encaminadas a apoyar las iniciativas de paz emprendidas por grupos de mujeres locales; UN :: إشراك المزيد من النساء في عمليتي التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير تدعم مبادرات السلام التي تتخذها مجموعات النساء المحلية؛
    Pide a todos los que participen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adopten una perspectiva de género en que se tengan en cuenta y se incluyan: UN يهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني، يشمل ما يلي:
    Pide a todos los que participen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adopten una perspectiva de género, en que se tengan en cuenta y se incluyan: UN يهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني يشمل ما يلي:
    - Exhortar a todos los agentes que intervienen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz a que adopten una perspectiva de género, incluso considerando: UN الطلب إلى جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها أن تعتمد منظوراً جنسانياً يشمل إيلاء الاعتبار للأمور التالية:
    La firma de acuerdos de paz entre todos los clanes que viven en la región había creado la necesidad de rehabilitar a todos los integrantes de las milicias que habían luchado en su nombre. UN وقد أدى توقيع اتفاقات سلام بين جميع العشائر التي تعيش في المنطقة إلى إيجاد حاجة إلى إعادة تأهيل جميع رجال الميليشيات الذين قاتلوا لحسابهم الخاص.
    1. Negociaciones en apoyo de una cesación del fuego y de acuerdos de paz: UN 1 - المفاوضات من أجل وقف لإطلاق النار و/أو اتفاقات سلام:
    Los países africanos están haciendo grandes esfuerzos a nivel regional y continental para poner fin a los conflictos mediante la promoción de negociaciones de paz y la facilitación de acuerdos de paz. UN وقامت بلدان أفريقيا بجهود كبيرة على المستويين الإقليمي والقاري للتصدي للصراعات من خلال تشجيع المفاوضات السلمية والتوسط لعقد اتفاقات سلام.
    La Organización actuó como intermediaria en la negociación de una serie de acuerdos de paz entre el Gobierno y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) y asumió luego la responsabilidad de prestar asistencia y verificar su aplicación. UN فقد توسطت المنظمة ﻹبرام سلسلة من اتفاقات السلم بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، ثم تحملت مسؤولية تقديم المساعدة في تنفيذ هذه الاتفاقات والتحقق من تنفيذها.
    Del mismo modo, cabe la posibilidad de prolongar situaciones de desplazamiento a pesar de la concertación de acuerdos de paz, si se elaboran mal o aplican de forma deficiente. UN وبالمثل، فإن حالات التشرد قد يطول أمدها رغم إبرام اتفاق سلام إذا لم يُحسَن تصوُّر ذلك الاتفاق أو إذا أسيء تنفيذه.
    Esto puede lograrse en primer lugar mediante la concertación de acuerdos de paz entre Israel y sus vecinos: el Líbano, Jordania y Siria. UN ويمكن أن يتحقق ذلك أولا بإبرام اتفاقات سلم بين اسرائيل والدول المجاورة لها: لبنان واﻷردن وسوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus