"de acuerdos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقات الدولية
        
    • اتفاقات دولية
        
    • للاتفاقات الدولية
        
    • ترتيبات دولية
        
    • الترتيبات الدولية
        
    • ﻻتفاقات دولية
        
    • بالاتفاقات الدولية
        
    • اتفاقيات دولية
        
    • من الاتفاقيات الدولية
        
    • بالترتيبات الدولية
        
    • اتفاق دولي
        
    • الواردة في اﻻتفاقات الدولية
        
    • اتفاقات استثمار دولية
        
    • اتفاقات الاستثمار الدولي
        
    • الاتفاقات الاستثمارية الدولية
        
    En los últimos decenios, la comunidad internacional ha regulado sectorialmente las cuestiones relativas al medio ambiente mediante una serie de acuerdos internacionales. UN وعلى مدى العقود السابقة، اتبع المجتمع الدولي نهجا قطاعيا في تنظيم اﻷوضاع البيئية من خلال سلسلة من الاتفاقات الدولية.
    El cabal desempeño de tales funciones exige acelerar los esfuerzos a fin de ampliar el espectro de acuerdos internacionales y de mecanismos de vigilancia disponibles. UN إن اﻷداء الكامل لهذه الوظائف يقتضي التعجيل بالجهود حتى يتسنى توسيع نطاق الاتفاقات الدولية وآليات المراقبة القائمة.
    Por medio de acuerdos internacionales se han hecho esfuerzos para intensificar las medidas tendientes a la prevención de la producción, la venta, el tráfico y la distribución de estupefacientes. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    La creación y adopción de acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes ha resultado ser un mecanismo poderoso para aumentar la seguridad mundial. UN إن تطوير واعتماد اتفاقات دولية ملزمة قانونا ثبت أنه آلية قوية في تعزيز السلامة على مستوى العالم.
    En 2013 el Servicio Estatal de Emergencia realizó las siguientes actividades en el marco de acuerdos internacionales de cooperación y asistencia técnica: UN وفيما يلي الأنشطة التي قامت بها الهيئة في عام 2013 ضمن إطار اتفاقات دولية بشأن التعاون وتبادل المساعدة التقنية:
    Las Naciones Unidas, a través de la UNCTAD, siguen siendo depositarias de acuerdos internacionales sobre los productos básicos. UN تواصل الأمم المتحدة، من خلال الأونكتاد، العمل كوديع للاتفاقات الدولية في مجال السلع الأساسية.
    El Parlamento podrá, mediante ley, disponer la participación en determinados tipos de acuerdos internacionales por decisión de la Presidencia. UN ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة.
    El Parlamento podrá, mediante ley, disponer la participación en determinados tipos de acuerdos internacionales por decisión de la Presidencia. UN ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة.
    El Parlamento podrá, mediante ley, disponer la participación en determinados tipos de acuerdos internacionales por decisión de la Presidencia. UN ويجوز للبرلمان أن يكفل بموجب قانون الاشتراك في أنواع معينة من الاتفاقات الدولية بناء على قرار من هيئة الرئاسة.
    Sin embargo, era de lamentar que una serie de acuerdos internacionales relacionados con las operaciones del transporte en tránsito no contaran con la adhesión necesaria. UN غير أنه مما يؤسف له أن بعض الاتفاقات الدولية المتصلة بعمليات النقل العابر لا يلتزم به التزاما كافيا.
    Coordinación y cooperación para la ejecución de acuerdos internacionales UN التنسيق والتعاون في تنفيذ الاتفاقات الدولية
    En la historia había muchos ejemplos de acuerdos internacionales que habían fracasado al no poder dar a todos los participantes la sensación de recibir una parte de sus beneficios. UN فالتاريخ مليء بأمثلة الاتفاقات الدولية التي فشلت ﻷنها لا توفر لجميع المشتركين إحساساً بتقاسم الفوائد.
    En la mayoría de los Estados democráticos ejercen una influencia decisiva en el proceso de conclusión y firma de acuerdos internacionales y evalúan la política exterior de sus gobiernos. UN وفي معظم الدول الديمقراطية يكون لهم تأثــير حاســم في عملية إبرام وتوقيع الاتفاقات الدولية.
    Como algunas de esas políticas dependen de la cooperación de los países receptores, se recomienda la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios. UN وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين.
    26. En primer lugar, la Conferencia debe tener en cuenta este problema y promover la concertación de acuerdos internacionales en las esferas ya mencionadas. UN ٦٢ - أولا، ينبغي أن يضع المؤتمر هذه المشكلة في اعتباره وأن يعزز صوغ اتفاقات دولية في المجالات المذكورة أعلاه.
    La ISO realiza su labor mediante la concertación de acuerdos internacionales que se publican como normas internacionales. UN وتسفر أعمال المنظمة عن اتفاقات دولية تنشر بوصفها معايير دولية.
    He aquí algunas disposiciones pertinentes extraídas de acuerdos internacionales: UN وترد فيما يلي أمثلة على الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقات دولية:
    Cada uno de ellos echó las bases para la negociación y posterior aprobación de acuerdos internacionales de desarme de carácter multilateral. UN إذ وضعت كل منها الأسس اللازمة للتفاوض وللمضي في اعتماد اتفاقات دولية ومتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    La cooperación científica y técnica ya ha demostrado su considerable capacidad de hacer avanzar el programa sustantivo de acuerdos internacionales análogos a la Convención. UN وقد دلل التعاون العلمي والتقني بالفعل على إمكانات إيجابية هامة في إحراز التقدم في جدول اﻷعمال الموضوعي للاتفاقات الدولية من نوع هذه الاتفاقية.
    La delegación de Australia es una partidaria seria y coherente de la búsqueda de acuerdos internacionales más satisfactorios y eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN إن وفد استراليا مؤيد جاد ومثابر للسعي الى وضع ترتيبات دولية أكثر إرضاء وفعالية لطمأنينة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحــة النوويــة أو التهديد باستعمالها.
    Lo más probable es que haya que elaborar una combinación de acuerdos internacionales y regionales o bilaterales. UN وعلى اﻷرجح أنه سيتعين إيجاد مزيج ما من الترتيبات الدولية واﻹقليمية أو الثنائية.
    Las Partes podían asimismo recurrir al Tribunal en virtud de acuerdos internacionales relativos a los objetivos de la Convención cuando esos acuerdos contenían una cláusula de atribución de competencia al Tribunal. UN ويمكن للأطراف أيضاء اللجوء إلى المحكمة فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية المتصلة بمقاصد الاتفاقية، شريطة أن يتضمن الاتفاق بندا يوكل الاختصاص للمحكمة.
    - Participará en la preparación de acuerdos internacionales que concierta la República de Belarús en materia de lucha contra el terrorismo. UN :: الاشتراك في إعداد اتفاقيات دولية لجمهورية بيلاروس في مجال مكافحة الإرهاب.
    De esa forma, los Estados corrían el peligro de transformarse en servidores de la inversión, dejando de ser protectores del pueblo, que era su principal obligación desde el punto de vista de los derechos humanos y, en ese proceso, de verse obligados a contravenir o a relegar a una posición secundaria las obligaciones establecidas en una serie de acuerdos internacionales sobre derechos humanos. UN وهكذا، واجهت الدولة خطر التحوّل إلى خدمة الاستثمارات بدلاً من حماية الشعب - وهو أول التزاماتها في ميدان حقوق الإنسان - وبذا تُرغم على مخالفة الالتزامات الواردة في العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان أو إحلالها في مركز ثانوي الأهمية.
    Situación con respecto a la concertación de acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares (NPT/CONF.1995/6) UN تطورات تتعلق بالترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها (NPT/CONF.1995/6)
    A falta de acuerdos internacionales o de reciprocidad, dichas solicitudes se transmiten por canales diplomáticos. UN وإذا لم يوجد اتفاق دولي للمعاملة بالمثل، أُحيلت طلبات المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    La presente nota aborda una serie no exhaustiva de cuestiones que merecen ser considerados atentamente al examinar la dimensión de desarrollo de las inversiones extranjeras directas, especialmente en el marco de la negociación de acuerdos internacionales de inversión. UN تتناول هذه المذكرة قائمة غير حصرية بمسائل تستحق تدقيق النظر فيها لدى استكشاف البُعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في سياق التفاوض على اتفاقات استثمار دولية.
    N. Desarrollo de la capacidad de los organismos de promoción de la inversión de los países en desarrollo en lo que respecta a promover la inversión mediante las alianzas entre el sector público y el privado y la negociación de acuerdos internacionales de inversión UN نون - بناء قدرات وكالات حماية الاستثمار في البلدان النامية في مجال تشجيع الاستثمار من خلال شراكات القطاعين العام والخاص والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولي
    Durante la pasada década, el número de acuerdos internacionales de inversión entre países en desarrollo aumentó considerablemente, tanto en cantidad como en alcance geográfico, lo que indica una intensificación de la cooperación Sur-Sur en materia de inversiones. UN فخلال العقد الماضي، ازدادت الاتفاقات الاستثمارية الدولية المبرمة بين البلدان النامية زيادة كبيرة، من حيث عددها وتغطيتها الجغرافية، مشيرة إلى زيادة التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus