"de adaptación y mitigación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكيف والتخفيف
        
    • للتكيف والتخفيف
        
    • التخفيف والتكيف
        
    • التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره
        
    • التكييف والتخفيف
        
    • التكيُّف والتخفيف
        
    • التكيف وتخفيف الآثار
        
    • المتعلق بالتكيف والتخفيف
        
    • المتعلقة بالتكيف والتخفيف
        
    • التكيف وتخفيف الأثر
        
    • للتكيف وتخفيف الوطأة
        
    • التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته
        
    • التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه
        
    • التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره
        
    • التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره
        
    En este capítulo se describen algunos de los problemas generales que presumiblemente afectarán las opciones de adaptación y mitigación expuestas en los capítulos anteriores. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    Se prevé el aumento del apoyo a las actividades de adaptación y mitigación. UN ويتوقع حدوث زيادة في الدعم المقدم لأنشطة التكيف والتخفيف.
    Todas las Partes necesitan hacer esfuerzos de adaptación y mitigación para poder alcanzar juntas el objetivo de la Convención. UN وجميع الأطراف في حاجة إلى جهود التكيف والتخفيف على حد سواء لكي تتمكن معا من تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Para luchar contra el cambio climático, las tecnologías de adaptación y mitigación deben estar disponibles a precios asequibles y, una vez más, el ADPIC constituye una barrera. UN ولمكافحة تغير المناخ، يلزم أن تتوافر تكنولوجيات معتدلة التكلفة للتكيف والتخفيف من حدة التغير، وهنا أيضا تكمن العقبة في اتفاق حقوق الملكية الفكرية.
    El análisis de la interrelación de la adaptación y la mitigación puede revelar formas de promover una aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación a la vez. UN وقد تكشف العلاقة المتبادلة بين التكيف والتخفيف سبل تعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف معاً.
    También se había creado un fondo para proyectos de adaptación y mitigación con apoyo financiero de los Países Bajos. UN وأنشئ أيضاً صندوق لمشاريع التكيف والتخفيف بدعم مالي من هولندا.
    Quizá sería necesaria una red similar que ofreciera orientación sobre cuestiones técnicas como la selección de tecnologías de adaptación y mitigación apropiadas. UN وقد يتعين إقامة شبكة مشابهة تتولى تقديم توجيهات بشأن مسائل تقنية من قبيل اختيار تكنولوجيات التكيف والتخفيف المناسبة؛
    :: Reforzar la capacidad de los países para determinar las respuestas de adaptación y mitigación en sus sectores agrícola, pesquero y forestal, incluida la ordenación sostenible de la tierra y el agua UN :: توطيد قدرات البلدان على تحديد سبل التكيف والتخفيف من حدة الآثار في قطاعاتها المتعلقة بالزراعة، ومصائد الأسماك، والغابات، بما في ذلك في الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    Presentó una base práctica para las estrategias de adaptación y mitigación. UN لقد عرض التقرير أساسا ملموسا لاستراتيجيات التكيف والتخفيف.
    Estos países deberían recibir un apoyo adecuado a través de mecanismos financieros y técnicos dirigidos a promover las actividades de adaptación y mitigación. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على دعم كاف عن طريق الآليات المالية والتقنية لتعزيز عمليتي التكيف والتخفيف.
    Por esa razón, hemos aportado unos 150 millones de dólares a un fondo de nuestra región para ayudar en los esfuerzos de adaptación y mitigación. UN ولذلك السبب تبرعنا بحوالي 150 مليون دولار لصندوق مخصص لمنطقتنا للمساعدة في عملية التكيف والتخفيف.
    A continuación el Dr. Nabuurs afirmó que se comprendían muy poco los efectos del cambio climático, lo que dificultaba la realización combinada de esfuerzos en materia de adaptación y mitigación. UN وواصل الدكتور نابوورس قوله بأننا لا نفهم سوى القليل جدا عن آثار تغير المناخ، مما يجعل الجمع بين إجراءات التكيف والتخفيف أمرا في غاية الصعوبة.
    La financiación de los costos adicionales de las tecnologías de adaptación y mitigación depende de fuentes de fondos públicas y de las políticas públicas. UN ويتوقف تمويل التكاليف الإضافية لتكنولوجيات التكيف والتخفيف على المصادر العامة للتمويل وعلى السياسات العامة.
    Esa es la razón por la cual Australia contribuye a las actividades de adaptación y mitigación. UN ومن هذا المنطلق، تساهم أستراليا في أنشطة التكيف والتخفيف.
    El reto consiste en diseñar programas y proyectos de adaptación y mitigación adecuados, que cumplan con los requisitos previstos para la nueva financiación. UN ويتمثل التحدي في تصميم برامج ومشاريع سليمة للتكيف والتخفيف قادرة على استيفاء الشروط المتوقعة للتمويل الجديد.
    Además, la cuestión del cambio climático, que ha exacerbado la crisis de la seguridad alimentaria, requiere una concertación de esfuerzos por parte de la comunidad internacional para resolverla mediante la formulación de medidas de adaptación y mitigación. UN وإلى جانب ذلك فإن مسألة تغير المناخ، التي قد زادت أزمة الغذاء سوءا، تتطلب جهودا متضافرة من المجتمع الدولي لمعالجتها عن طريق وضع تدابير للتكيف والتخفيف.
    Metodologías para evaluar la capacidad de adaptación y mitigación y las trayectorias de la mitigación y la adaptación. UN منهجيات لتقييم القدرة على التكيف والتخفيف، ومسارات التخفيف والتكيف.
    La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. UN ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    14. En las contribuciones se insistió en la importancia de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de las prácticas de adaptación y mitigación con vistas a mejorar los medios de subsistencia. UN 14- أكد العديد من المساهمات على أهمية العلم والتكنولوجيا في وضع تدابير التكييف والتخفيف من أجل تحسين أسباب المعيشة.
    Dichos recursos también contribuirían al seguimiento de los resultados de las medidas de adaptación y mitigación aplicadas en distintas regiones del mundo. UN ومن شأن تلك لموارد أن تساعد أيضاً على رصد نتائج تنفيذ تدابير التكيُّف والتخفيف في مختلف مناطق لعالم.
    Será necesario que los países africanos reciban financiación en materia de cambio climático para ayudar a sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN وستحتاج البلدان الأفريقية إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ لمساعدتها في جهود التكيف وتخفيف الآثار.
    9. La visión común de la cooperación a largo plazo tiene por objetivo lograr un desarrollo sostenible y resistente al clima e intensificar la labor relativa a la adaptación, la mitigación, la tecnología, la financiación y el fomento de la capacidad, integrando los medios de aplicación necesarios para respaldar las medidas de adaptación y mitigación con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención. UN 9- وترمي الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تحقيق تنمية مستدامة ومتكيفة مع تغير المناخ وإلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات ودمج وسائل التنفيذ الضرورية لدعم العمل المتعلق بالتكيف والتخفيف، من أجل بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    En lo referente a las cuestiones vinculadas con el cambio climático, los oradores subrayaron que era preciso ir más allá de la evaluación de las necesidades para establecer un marco más dinámico que permitiera transferir tecnología a los PMA para apoyar las actividades de adaptación y mitigación. UN وفيما يتعلق بمسائل تغير المناخ، شدد المتحدثون على ضرورة تجاوز تقييم الاحتياجات إلى إطار أكثر دينامية يضمن نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً دعماً للإجراءات المتعلقة بالتكيف والتخفيف.
    93. El cambio climático sigue siendo una formidable amenaza que encara la CARICOM, que reitera su llamamiento en favor de un documento final ambicioso, integral y jurídicamente vinculante que prevea reducciones significativas de las emisiones mundiales y una financiación nueva, adicional y predecible para apoyar las medidas de adaptación y mitigación en los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 93 - ومضى قائلا إن تغير المناخ ما زال يُشكل تهديدا كبيرا تواجهه الجماعة الكاريبية، التي تكرر دعوتها إلى اعتماد نتائج طموحة وشاملة وملزمة قانونا مع إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية وتوفير تمويل جديد وإضافي ويمكن التنبؤ به لدعم إجراءات التكيف وتخفيف الأثر في البلدان النامية، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sobre la base de sus conclusiones y proyecciones, el informe sugiere que la sociedad debiera intensificar sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN 13 - ويقترح تقرير التقييم الرابع، استناداً إلى استنتاجاته وإسقاطاته، أنه ينبغي للمجتمع أن يعزز جهوده للتكيف وتخفيف الوطأة.
    La mayoría de los países menos adelantados están en primera línea del cambio climático y han desviado a programas de adaptación y mitigación algunos de los escasos recursos destinados al desarrollo socioeconómico. UN وتقف معظم أقل البلدان نموا على الخط الأمامي في مواجهة تغير المناخ، وقد حولت الموارد الشحيحة المخصصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية إلى برامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته.
    En los planes nacionales de desarrollo deberían incorporarse estrategias a largo plazo de adaptación y mitigación en relación con el cambio climático, a fin de brindar un marco adecuado y previsible a los recursos internos e internacionales en favor del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تُدرَج استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه في خطط التنمية الوطنية من أجل توجيه الموارد المحلية والدولية التي يمكن التنبؤ بها توجيها سليما لأغراض التنمية المستدامة.
    En los instrumentos nacionales también debe reconocerse y apoyarse a las mujeres en cuanto a los procesos de adaptación y mitigación del cambio climático y la reducción del riesgo de desastre protegiendo los recursos hídricos, alimentarios y energéticos, los medios de vida y la salud. UN وينبغي أيضاً أن تعترف الصكوك الوطنية بالمرأة وتدعمها في عمليات التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره والحد من مخاطر الكوارث بحماية موارد المياه والأغذية والطاقة وسبل الرزق والصحة؛
    29. Los Ministros destacaron la importancia de mejorar el conocimiento sobre los efectos del cambio climático en los océanos y la necesidad de tener en cuenta los aspectos relacionados con los océanos en las estrategias de adaptación y mitigación. UN 29 - وشدد الوزراء على أهمية تحسين فهم تأثير تغير المناخ على المحيطات وعلى الحاجة لمراعاة الأبعاد المتعلقة بالمحيطات في وضع استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus