"de adhesión a la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة
        
    • انضمامها إلى منظمة
        
    • للانضمام إلى منظمة
        
    • الانضمام إلى عضوية منظمة
        
    Además, se afianzó el proceso de apertura comercial al firmarse el protocolo de adhesión a la Organización Mundial de Comercio. UN وعلاوة على ذلك، تعززت عملية الانفتاح التجاري بتوقيع بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Trabas en el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) UN التأثير في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Alrededor del 20% de los países en desarrollo sin litoral se encuentran actualmente en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ونحو 20 في المائة من البلدان النامية غير الساحلية هي حاليا في طور الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ucrania firmó su acuerdo de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) en febrero de 2008. UN 63 - وفي شباط/فبراير 2008، وقعت أوكرانيا معاهدة انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Algunos países en desarrollo sin litoral que se encontraban en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) también debían acelerar la adopción de medidas. UN ورئي أن بعض البلدان النامية غير الساحلية التي تجتاز عملية لاستكمال انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، تحتاج كذلك إلى التعجيل بجهودها في هذا المقام.
    Armenia está en las últimas etapas de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC), a la que considera una excelente oportunidad para el desarrollo del comercio exterior. UN 7 - وقال إن بلده هو الآن في المراحل النهائية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وهو يرى في ذلك فرصة هائلة لتنمية التجارة الخارجية.
    Hemos firmado recientemente el Protocolo de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y dentro de pocos meses, una vez que se complete el proceso de ratificación, Croacia será miembro de pleno derecho de la OMC. UN وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    El comercio como vehículo principal de la integración económica tiene una particular importancia en Ucrania, que está en la actualidad en la fase de adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وأصبحت التجارة بوصفها الوسيلة الرئيسية للتكامل الاقتصادي ذات أهمية خاصة لأوكرانيا التي تمر بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Aún tenemos que hacer frente a la práctica inaceptable de utilizar el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio como un instrumento no sólo de presión económica, sino también de presión política dirigido a obtener una ventaja coactiva y unilateral. UN ولا بد لنا أن نعالج الممارسة غير المقبولة لاستخدام عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية كأداة ليس للضغط الاقتصادي فحسب بل للضغط السياسي أيضا بهدف الحصول على مزايا قسرية وأحادية.
    Israel, que se encuentra en proceso de adhesión a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, ha basado su economía en la exportación de tecnologías. UN وإسرائيل، وهي بصدد عملية الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد بنت اقتصادها على تكنولوجيات التصدير.
    * Proyectos nacionales y plurinacionales para ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición en el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio UN مشاريع قطرية ومشاريع مشتركة بين البلدان لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    El Gobierno debería agilizar el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio en apoyo de la integración económica regional en la CEI, siempre que se tengan en cuenta las prioridades del desarrollo económico de Kazajstán. UN ودعماً من الحكومة للتكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة رابطة الدول المستقلة، فإنها ينبغي أن تعجّل بعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بالشروط التي تلبي أولويات التنمية الاقتصادية لكازاخستان.
    Además, alentaron al Gobierno en su proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y pidieron que se aplicaran plenamente las recomendaciones del Análisis de la Política de Inversión. UN وشجعت الوفود أيضاً الحكومة على المضي في جهودها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ودعتها إلى تنفيذ توصيات الاستعراض تنفيذاً كاملاً.
    Los representantes de varios grupos regionales pidieron a la UNCTAD que continuara su labor sobre la facilitación del comercio y su asistencia a los países en desarrollo en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Los representantes de varios grupos regionales pidieron a la UNCTAD que continuara su labor sobre la facilitación del comercio y su asistencia a los países en desarrollo en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Se consideró que un rápido proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio de los países menos adelantados que no eran miembros de esa organización, en términos compatibles con su situación, era parte integrante de los esfuerzos realizados por esos países para imprimir un cambio de sentido a su marginación actual en el comercio mundial y llegar a integrarse en la economía mundial y en el sistema comercial internacional. UN واعتبر التعجيل بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من جانب البلدان غير اﻷعضاء فيها من أقل البلدان نموا بشروط تنسجم ومركز هذه البلدان، جزءا لا يتجزأ من جهودها المبذولة لعكس اتجاه تهميشها الجاري حاليا في مجال التجارة العالمية وللاندماج في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي.
    Hará falta voluntad política y un espíritu de cooperación positivo entre países desarrollados y en desarrollo para lograr los objetivos comunes establecidos en esos dos documentos, en particular en materia de agricultura y acceso a los mercados para los productos no agrícolas, los servicios y las condiciones de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN فالإرادة السياسية والروح الايجابية للتعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مطلوبة لتحقيق الأهداف المشتركة الواردة في هاتين الوثيقتين، وعلي الأخص في مجال الزراعة والدخول إلى الأسواق غير الزراعية، والخدمات، وشروط الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    46. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo ha continuado asimismo dando apoyo sustantivo a varios pequeños Estados insulares en desarrollo en el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN 46 - واستمر الأونكتاد كذلك في توفير دعم موضوعي لعدد من هذه البلدان فيما يتصل بعملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    M. Oficina exterior de Dushanbé (Tayikistán) En cooperación con el Ministerio de Economía y Comercio de Tayikistán, el UNITAR inauguró en octubre de 2004 una oficina exterior en Dushanbé cuyo principal objetivo era prestar ayuda al país en su proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN 61 - افتتح اليونيتار مكتبا إقليميا في دوشامبي في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بالتعاون مع وزارة الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان، يتمثل هدفه الرئيسي في مساعدة طاجيكستان في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) ofrece asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a reforzar su capacidad nacional de negociar unas condiciones de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) que les beneficien. UN 47 - يُقدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتعزيز قدراتها الوطنية من أجل معالجة مسألة انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بصورة تحقق منفعتها.
    La ex República Yugoslava de Macedonia alegó que el demandado había violado sus derechos en virtud del Acuerdo Provisional, al oponerse, en abril de 2008, a su solicitud de adhesión a la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN 198 - وتدفع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عريضتها بأن المدعى عليها قد انتهكت حقوقها المقررة بموجب الاتفاق المؤقت، باعتراضها، في نيسان/أبريل 2008، على الطلب الذي قدمته للانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو).
    Hay un aspecto más sobre ese tema: la práctica inaceptable de ciertos países que usan el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC) como un conveniente instrumento de presión sobre los países candidatos. UN وهناك جانب إضافي واحد لهذا الموضوع، وهو الممارسة غير المقبولة لبلدان معينة، تستخدم عملية الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية أداة ملائمــة للضغــط علـــى البلدان المرشحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus