Pero es a partir de la restauración del multipartidismo en 1989 cuando Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | ولكن بسبب افتتاح التعددية الحزبية في عام ٩٨٩١، قامت الجزائر بتسريع عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
En 1989, con el fin de abrirse hacia el multipartidismo, Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | وحبذت الجزائر الانفتاح باتجاه تعددية الأحزاب في عام 1989، فعجلت بخطى الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
Pero es a partir de la restauración del multipartidismo en 1989 cuando Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | بيد أنه بفضل الشروع في التعددية في عام 1989 عجلت الجزائر بعملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la apertura hacia el pluripartidismo en 1989 permitió a Argelia acelerar el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | غير أن انفتاح الجزائر على التعددية الحزبية عام 1989 هو ما جعلها تسرع في عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Alentó a Angola a concluir su proceso de adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no era parte. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |
Recomendaciones relativas a las solicitudes de adhesión a los instrumentos | UN | التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان: |
En 2009, el OIEA organizó la misión de un equipo internacional de expertos a Uzbekistán encargado de facilitar el proceso de adhesión a los instrumentos internacionales relativos a la protección frente al terrorismo nuclear, así como su aplicación. | UN | وفي عام 2009، أوفدت الوكالة بعثة لفريق خبراء دولي إلى أوزبكستان لتيسير الانضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالحماية من الإرهاب النووي وتنفيذها. |
Se subrayó la necesidad de fomentar los sistemas de asilo y se alentó a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensificaran el proceso de adhesión a los instrumentos internacionales, incluidos la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | ٤١ - وجرى التأكيد بقوة على تطوير نظم اللجوء، وشُجعت بلدان رابطة الدول المستقلة على تكثيف عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١. |
65. La campaña en curso de adhesión a los instrumentos sobre apatridia también ha permitido establecer un nuevo diálogo con los Estados y ha allanado el camino no sólo al establecimiento de un marco normativo sino también a la realización de consultas sobre su aplicación. | UN | 65- وأدت الحملة الجارية بشأن الانضمام إلى الصكوك المتعلقة بانعدام الجنسية إلى فتح حوار جديد مع الدول ومهدت السبيل ليس أمام إنشاء إطار قانوني فحسب بل أيضا أمام المشاورات الخاصة بالتنفيذ. |
20. Argelia inició el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos que rigen las actividades espaciales, incluidos los cinco tratados sobre el espacio ultraterrestre de las Naciones Unidas, y está preparando la introducción de legislación nacional para ponerlos en práctica. | UN | 20- وبدأت الجزائر عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية التي تحكم الأنشطة الفضائية، بما فيها معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي، وهي بصدد الاستعداد لسنّ تشريعات وطنية لتنفيذها. |
2. Sin embargo, fue a raíz de la apertura al multipartidismo, en 1989, que Argelia aceleró su proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | 2- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
9. Pero hasta 1989, año marcado por la apertura al multipartidismo, Argelia no aceleró realmente su proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. | UN | 9- وبفضل الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989، راحت الجزائر تسرّع من عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
La Comisión Nacional ha venido ejecutando un Plan de Acción previamente aprobado por los miembros, que incluye acciones relativas al seguimiento del proceso de adhesión a los instrumentos internacionales, adecuación de la legislación al ordenamiento internacional, divulgación y capacitación de funcionarios del Estado, profesores y especialistas y sociedad civil en general, en el ámbito del DIH. | UN | وقد باشرت اللجنة الوطنية تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها الأعضاء مسبقاً، وهي تشمل أعمالاً متصلةً بمتابعة عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية، ومواءمة التشريعات مع النظام الدولي، وتوعية موظفي الدولة والمعلمين والأخصائيين والمجتمع المدني بصفةٍ عامة، وتدريبهم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
No obstante, con ocasión de la apertura al pluralismo político, en 1989, Argelia aceleró su proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | 3- بيد أن الانفتاح على التعددية الحزبية في عام 1989 هو الذي سمح للجزائر بأن تعجّل عملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
118.12 Continuar el proceso de adhesión a los instrumentos fundamentales de derechos humanos (Azerbaiyán); | UN | 118-12- مواصلة عملية الانضمام إلى الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان (أذربيجان)؛ |
En el plano internacional, las autoridades argelinas se dedicaron a dejar expedito el proceso de adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Argelia aún no era parte (derechos del niño y eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer). | UN | وعلى الصعيد الدولي حرصت السلطات الجزائرية على التعجيل بعملية الانضمام إلى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان والتي لم تنضم إليها الجزائر بعد )حقوق الطفل، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(. |
8. Marruecos ha proseguido el proceso de adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos (véanse los párrafos 24 y 25 del punto II.A., Aceptación de los criterios internacionales en materia de derechos humanos, del Documento básico HRI/CORE/ MAR/2012). | UN | 8- واصل المغرب عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (انظر الفقرتين 24 و25 من النقطة ثانياً-ألف - قبول المعايير الدولية لحقوق الإنسان، الوثيقة الأساسية HRI/CORE/MAR/2012). |
Esas actividades, así como las consultas de los miembros de la Comisión interministerial sobre el mecanismo de adhesión a los instrumentos internacionales facultativos, se harían en el marco de un proyecto conjunto del ACNUDH, la Comisión Europea y el PNUD para el fortalecimiento de la capacidad del Estado en materia de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وستجري هذه الأنشطة، فضلاً عن مشاورات أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات بشأن آليات الانضمام إلى الصكوك الدولية الاختيارية، في إطار مشروع مشترك بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان/المفوضية الأوروبية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن " دعم القدرات الوطنية لتركمانستان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان " . |
5. Proseguir el proceso de adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos y de mejora de la legislación nacional en materia de derechos humanos, en especial en el contexto de las prioridades indicadas en el plan integral de desarrollo conocido como Visión nacional de Qatar para 2030 (Belarús); | UN | 5- مواصلة عملية الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتحسين التشريعات الوطنية لحقوق الإنسان، وبخاصة في سياق الأولويات المحددة في خطة التنمية الشاملة المعروفة باسم رؤية قطر الوطنية 2030 (بيلاروس)؛ |
80. Azerbaiyán observó que el Estado se encontraba inmerso en el proceso de adhesión a los instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención contra la Tortura, y lo alentó a que intensificara sus esfuerzos en la lucha contra la trata de personas. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن دولة الإمارات في طور الانضمام إلى صكوك دولية، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، وشجّعتها على تعزيز الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Mauricio pidió a Nigeria que: a) acelerara el proceso de adhesión a los instrumentos de derechos humanos, en la medida de lo posible, en los que aún no era parte. | UN | وطلبت موريشيوس من نيجيريا: (أ) الإسراع بعملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست هي طرفاً فيها بعد، كلما أمكن. |
En los compromisos de adhesión a los instrumentos internacionales y regionales pertinentes de derechos humanos se deben incluir aquellos que garanticen específicamente los derechos de la mujer. | UN | وينبغي أن تشمل الالتزامات بالانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان تلك الصكوك التي تضمن حقوق المرأة بصفة خاصة. |