"de adhesión al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • المتعلق بالانضمام إلى
        
    • على التزامها بنزع
        
    Asimismo, el Gobierno había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo a la Convención. UN وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    El proceso de adhesión al Convenio seguirá adelante una vez que entren en vigor estas enmiendas. UN وستمضي عملية الانضمام إلى الاتفاقية قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    Instrumento de adhesión al Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, de 1970 UN صك الانضمام إلى اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، 1970
    Además, México dijo que el 11 de marzo de 1999 había depositado el instrumento de adhesión al Acuerdo de cumplimiento de la FAO. UN 128 - وعلاوة على ذلك، ذكرت المكسيك أنها أودعت لدى الفاو صك انضمامها إلى اتفاق الامتثال في 11 آذار/مارس 1999.
    Por lo tanto, tengo el honor y el placer de anunciar solemnemente desde esta tribuna la decisión de Argelia de presentar al margen de esta Asamblea los instrumentos de adhesión al Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN ومن هنا، فإنه ليشرفني ويسعدني أن أعلن رسميا ومن هذه المنصة عن قرار الجزائر بإيداع وثائق انضمامها إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية على هامش هذه الدورة.
    Instrumento de adhesión al Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, de 1963 UN صك الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات 1963
    La India no puede aceptar el pedido de adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. UN ولا يمكن للهند أن تقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    También está en marcha el proceso de adhesión al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 1999. UN كما تجري عملية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    Además, el 7 de junio de este año, Myanmar depositó el instrumento de adhesión al Convenio de las Naciones Unidas sobre Sustancias Sicotrópicas. UN وعلاوة على ذلك، في ٧ حزيران/يونيه من هذا العام، أودعت ميانمار صك الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن المؤثرات العقلية.
    Los Jefes de Gobierno celebraron los esfuerzos de Bosnia y Herzegovina emprendidos en el proceso de adhesión al Consejo de Europa. UN 18 - ورحب رؤساء الحكومات بالجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك في عملية الانضمام إلى مجلس أوروبــــا.
    La República de Estonia depositó el instrumento de adhesión al Pacto en poder del Secretario General el 21 de octubre de 1991. UN وأودعت جمهورية إستونيا صك الانضمام إلى هذا العهد لدى الأمين العام للأمم المتحدة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    De conformidad con las revisiones, la Presidencia del Proceso de Kimberley está obligada a recabar el asesoramiento del Comité acerca de las cuestiones de incumplimiento de los participantes, así como en la evaluación de las solicitudes de adhesión al Proceso de Kimberley. UN وتلزم التنقيحات رئيس عملية كيمبرلي بالتماس المشورة من اللجنة في الشؤون المتعلقة بعدم التزام المشاركين، وكذلك في تقييم طلبات الانضمام إلى عملية كيمبرلي.
    - Instrumento de adhesión al Convenio Internacional de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo, de 9 de diciembre de 1999. UN :: صك الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب التي اعتمدت في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Uno de los problemas que plantea el desarrollo o la interpretación progresiva del derecho es que las reservas sólo pueden formularse en el momento de adhesión al tratado. UN وقالت إن إحدى المشاكل التي تكمن في التطوير التدريجي للقانون أو تأويله هي وجوب الإعراب عن التحفظات عند الانضمام إلى المعاهدة.
    El Consejo de Ministros está examinando los proyectos de leyes de adhesión al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y su Protocolo. UN وينظر مجلس الوزراء حاليا في مشاريع وثائق الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها.
    El proyecto de ley de adhesión al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección ya se ha enviado al Parlamento, que lo está examinando. UN أما مشروع وثيقة الانضمام إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، فقد أحيل بالفعل إلى البرلمان ويوجد الآن قيد نظره.
    344. El Comité recomienda al Estado parte que agilice el proceso de adhesión al Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989. UN 344- وتوصي اللجنةُ بأن تيسر الدولة الطرف عملية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لعام 1989.
    Nos complace informar a la Asamblea General de que el 19 de agosto de 2003 la India depositó el instrumento de adhesión al Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN ويسعدنا إبلاغ الجمعية العامة بقيام الهند في 19 آب/أغسطس 2003، بإيداع صك انضمامها إلى الاتفاق المتعلق بالأرصدة السمكية.
    Otro tema importante que ocupa a los países en desarrollo sin litoral en la Organización Mundial del Comercio (OMC) es el relativo a los procesos de adhesión al organismo de miembros de nuestro Grupo. UN وهناك موضوع هام آخر تناولته البلدان النامية غير الساحلية في منظمة التجارة العالمية يتعلق بعمليات انضمامها إلى تلك الهيئة.
    Encomiamos a los países que han depositado instrumentos de adhesión al acuerdo, e instamos a los restantes a que aceleren los procesos encaminados a la ratificación y la adhesión con miras a promover que el Grupo de Estudio inicie plenamente sus actividades lo antes posible. UN ونثني على البلدان التي أودعت صكوك انضمامها إلى الاتفاق، ونحث البلدان المتبقية على أن تعجل خطى العملية المؤدية إلى التصديق والانضمام، بغية التفعيل الكامل لمَجمْع الفكر في أقرب وقت ممكن.
    Desde que el año pasado el Parlamento de Ucrania aprobara la ley de adhesión al Acuerdo sobre las poblaciones de peces, concertado en 1995, se han adoptado medidas prácticas adicionales para aplicar las disposiciones del Acuerdo. UN ومنذ أن اعتمد البرلمان الأوكراني القانون المتعلق بالانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، اتخذنا المزيد من التدابير العملية لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    Para los Estados poseedores de armas nucleares, representaría una demostración tangible de adhesión al desarme nuclear y a la reducción de los peligros nucleares en todo el mundo. UN وبالنسبة إلى الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية، ستكون هذه المعاهدة دليلاً ملموساً على التزامها بنزع السلاح النووي والحد من المخاطر النووية عبر أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus