"de adjuntar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرفق طيه
        
    • أحيل إليكم طيه
        
    • أحيل طيه
        
    • أرفق طي هذا
        
    • ترفق طيه
        
    • تحيل طيه
        
    • نرفق طيه
        
    • أحيل إليكم طيا
        
    • أحيل إليكم طي هذا
        
    • أرفق طيا
        
    • أرفق بهذه الرسالة
        
    • تحيل إليه طيه
        
    • ترفق طيَّه
        
    • نحيل إليكم
        
    • أرفق طي هذه الرسالة
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el comunicado de prensa emitido por el Consejo Político Nacional del Movimiento de Liberación del Pueblo Centroafricano sobre asuntos de interés para el Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه البلاغ الصحفي الصادر عن حركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى، المجلس السياسي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى بشأن مسائل جديرة باهتمام مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa por el Excmo. Sr. Hikmet Çetin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía, en relación con los recientes acontecimientos internos en Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de un informe complementario sobre la evaluación de los daños provocados por la presencia de minas terrestres y restos de material de guerra en territorio libio. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي عن تقدير الخسائر الناجمة عن اﻷلغام ومخلفات الحروب باﻷراضي الليبية.
    Tengo el honor de adjuntar el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales en Armas Pequeñas. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Ud. por el Sr. Hervé De Charette, Ministro de Relaciones Exteriores: UN أرفق طي هذا نص رسالة طلب مني السيد هيرفي دي شاريت، وزير الخارجية، أن أحيلها إليكم.
    La Misión Permanente de la República del Sudán ante las Naciones Unidas en Nueva York saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar el texto de una declaración formulada por el Consejo Asesor sobre Derechos Humanos en el Sudán relativa a denuncias de prácticas esclavistas en el Sudán (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في السودان حول الادعاءات الخاصة بممارسة الرق في السودان.
    La Misión Permanente de la República de Kasajstán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha el 28 de mayo de 1998 por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán, Kasymzhorat Tokaev, en relación con los ensayos de armas nucleares realizados por el Pakistán. UN تهدي البعثة الدائمة لكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام وتتشرف بأن تحيل طيه نص البيان الصادر في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن وزير خارجية كازاخستان قاسمجومرت توكاييف فيما يتعلق بتجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها باكستان )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración emitida por el Gobierno de la República de Rwanda el 8 de agosto de 1996 en relación con la imposición de sanciones a Burundi. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que le dirige el Primer Ministro, Muhammad Nawaz Sharif, en relación con la peligrosa situación de tirantez existente en Asia meridional de resultas de los ensayos nucleares y otras provocaciones de la India. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن موضوع التصاعد الخطير للتوتر في جنوب آسيا نتيجة للاختبارات النووية وغيرها من التحركات الاستفزازية من جانب الهند.
    Tengo el honor de adjuntar el documento de posición sobre los desaparecidos preparado por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أرفق طيه ورقة موقف بشأن الأشخاص المفقودين أعدتها الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية*.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que le dirige el Sr. Manouchehr Motaki, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, sobre la agresión en curso contra los civiles libaneses y palestinos. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة إليكم من مانوشير متقي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، بشأن العدوان الجاري على المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida al Secretario General por el Sr. Rangin Dadfar Spanta, Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, aprobada en Ankara el 23 de julio de 1995, en relación con Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية في أنقرة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن البوسنة والهرسك.
    Tengo el agrado de dirigirme a usted con ocasión de adjuntar el texto del comunicado expedido por el Movimiento de Países no Alineados el 19 de los corrientes en relación con la llamada Ley Helms-Burton contra Cuba. UN يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حركة بلدان عدم الانحياز في ٩١ من الشهر الجاري بشأن ما يُسمى بقانون هيلمز - بورتن ضد كوبا.
    Tengo el honor de adjuntar el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    En nombre de los Representantes Permanentes de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ante las Naciones Unidas, tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración formuladas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN sobre las elecciones en Camboya. UN بالنيابة عن الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لدى اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدره وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الانتخابات في كمبوديا.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública por el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia relativa a la intensificación de la campaña de acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia contra el ejército de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حول قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتصعيد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا.
    Tengo el honor de adjuntar el documento titulado " Análisis jurídico del alcance e ilegalidad de la Ley Helms-Burton " . UN يشرفني أن أرفق طي هذا الوثيقة المعنونة " تحليل قانوني لنطاق قانون هلمز - بيرتون وعدم شرعيته " .
    La Misión Permanente de Chile ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales con sede en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de adjuntar el texto de la declaración del Gobierno de Chile respecto de la firma del Tratado de Pelindaba, instrumento que establece la desnuclearización del continente africano. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن حكومة شيلي بشأن التوقيع على معاهدة بليندابا التي تم بموجبها إعلان منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة اﻷفريقية.
    ante las Naciones Unidas La Misión Permanente de España ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo, y tiene el honor de adjuntar el informe de España de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de dicha resolución. UN تهدي البعثة الدائمة لاسبانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها الخالصة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) وتتشرف بأن تحيل طيه التقرير الذي قدمته اسبانيا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública luego de la reunión que usted celebró el 29 de septiembre con los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros países. UN يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán relativa a la ofensiva de gran escala lanzada por las Fuerzas Armadas de la República de Armenia en el distrito de Fizuli de la República de Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان أصدرته في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١ وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن الهجوم الكبير للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في مقاطعة فيزولي بجمهورية أذربيجان.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración del Gobierno de Burkina Faso de fecha 4 de mayo de 1994 sobre la situación en Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوركينا فاصو في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن الحالة في رواندا.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración dada por el Presidente de la República de Chipre, S. E. Glafcos Clerides, con ocasión de la firma del Acuerdo sobre Gaza y Jericó, en El Cairo, el 4 de mayo de 1994 (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيا نص بيان صادر عن رئيس جمهورية قبرص، سعادة السيد كلافكوس كليريدس بمناسبة توقيع اتفاق غزة - أريحا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بالقاهرة )انظر المرفق(.
    En el ínterin, tengo el honor de adjuntar el informe sobre la misión y le agradeceré que tenga a bien señalarlo a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN ويشرفني الآن أن أرفق بهذه الرسالة تقرير بعثة الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية وأرجو ممتنا أن تطلعوا أعضاء مجلس الأمن عليه.
    La Misión Permanente de la República de Kazakstán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar el texto de la Declaración formulada por el Presidente de la República de Kazakstán, Sr. N. A. Nazarbaev, el 30 de septiembre de 1996, en relación con la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN تهدي البعثة الدائمة لكازاخستان لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بـأن تحيل إليه طيه نص البيــان الصادر في ٣٠ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٦ عن رئيــس جمهورية كازاخستان، ن. أ. نزاربايف بمناسبة فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1591 (2005) relativa al Sudán y tiene el honor de adjuntar el informe de los Estados Unidos sobre la aplicación de las sanciones impuestas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1591 (2005) y 1556 (2004) (véase el anexo). UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، وتتشرف بأن ترفق طيَّه تقرير الولايات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب قــراري مجلس الأمن 1591 (2005) و 1556 (2004) (انظر المرفق).
    Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto del tratado sobre el establecimiento de un Estado unificado, firmado por el Presidente de la República de Belarús, A. G. Lukashenka, y el Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, el 8 de diciembre de 1999 en Moscú (véase el anexo). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص معاهدة إقامة الدولة الاتحادية الذي وقعه رئيس جمهوريـة بيلاروس أ. غ. لوكاشينكو ورئيس الاتحاد الرئيس ب. ن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus