Además, el delito de adulterio lleva aparejadas penas más severas que el de concubinato. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن جريمة الزنا تنطوي على عقوبات أشد من التسري. |
Ciertamente, las actitudes de la sociedad han cambiado tan radicalmente que no se puede tolerar el uxoricidio por razón de adulterio. | UN | فقد تغيرت بكل تأكيد المواقف الاجتماعية بشكل جذري إلى حد لم يعد من المقبول فيه أن يقتل فيه أحد زوجه اﻵخر بسبب الزنا. |
Se informó al Relator Especial, que de conformidad con la ley islámica, para sustanciar una acusación de adulterio son necesarios cuatro testigos presenciales del acto. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود. |
Presuntamente amenazaron con acusarla de adulterio y exigieron un pago por su puesta en libertad. | UN | وادﱡعي أن الشرطة هددت باتهامها بالزنا وطلبت دفع مبلغ لاطلاق سراحها. |
En la práctica, los tribunales no parecen aplicar correctamente esta disposición y sancionan a la mujer repudiada, culpable de adulterio y de abandono del hogar conyugal. | UN | وفي الواقع العملي، لا يبدو أن المحاكم تتقدم بطلب لتصحيح هذا الوضع إذا قامت بمعاقبة الزوجة المطلقة، المتهمة بالزنا وهجران منزل الزوجية. |
El artículo 382 del anteproyecto de Código Penal corrige la discriminación que se hacía contra la mujer en caso de adulterio. | UN | وقامت المادة ٣٨٢ من مشروع قانون العقوبات بتصحيح التمييز الموجه ضد المرأة في حالة الزنى. |
La ley cherámica es la fuente legal que se consulta en casos de adulterio y embriaguez. | UN | والشريعة هي المصدر القانوني الذي يتم الرجوع إليه في حالات الزنا والسكر. |
Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. | UN | إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة. |
Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. | UN | إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة. |
Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. | UN | إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة. |
Además, el establecimiento de las pruebas en los casos de adulterio también es discriminatorio. | UN | كذلك الإثبات في الزنا يؤكد التمييز أيضاً. |
Las leyes que imponen penas más severas a la mujer que al hombre en caso de adulterio u otros delitos infringen también el requisito de la igualdad de trato. | UN | إن القوانين التي تفرض عقوبات أشد على المرأة من التي تفرض على الرجل بسبب الزنا أو غيره من الجرائم تنتهك أيضاً حق المساواة في المعاملة. |
Art. 489: Únicamente se podrá proceder judicialmente en un caso de adulterio si el marido presenta una demanda y actúa como demandante civil. | UN | المادة 489: لا يجوز ملاحقة فعل الزنا إلاّ بشكوى الزوج واتخاذ صفة المدعي الشخصي. |
Otros países, como Luxemburgo y Túnez, han eliminado de la ley la impunidad por el asesinato de la esposa en caso de adulterio. | UN | وألغت دول أخرى، منها لكسمبرغ وتونس، الإعفاء من العقوبة في حال قتل الزوجة متلبسة بالزنا. |
Por otro lado, habida cuenta de la ausencia de legislación específica sobre la violencia sexual, las víctimas son a menudo detenidas y acusadas de adulterio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لعدم وجود تشريع محدد يتناول موضوع العنف الجنسي، غالبا ما يُـقبض على الضحايا ويتهمون بالزنا. |
Tomar por esposa a una menor es ilegal y las personas que lo hacen son consideradas culpables de adulterio. | UN | وقال إن الزواج من فتاة قاصر غير قانوني وأي شخص يشارك في هذه الممارسة يعتبر متهما بالزنا. |
En 2006, la Sra. Ashtiani fue condenada por el asesinato de su marido, pero también fue acusada de adulterio mientras estaba casada, y condenada a la pena de muerte por lapidación. | UN | وكانت السيدة أشتياني قد أدينت عام 2006 بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضا بالزنا أثناء زواجها وحكم عليها بالموت رجماً. |
Algunas ONG han estado tratando de abolir la " clemencia " pero sin eliminar el delito de adulterio. | UN | وتعمل بعض منظمات المجتمع المدني على إلغاء العذر المخفف لكن دون إلغاء جرم الزنى. |
Incluso cuando la mujer reconoce que el embarazo es consecuencia de adulterio y acusa a una persona concreta, entonces se toman medidas penales contra dicha persona. | UN | وحتى إذا أقرت المرأة بأن الحمل نتج عن زنا واتهمت شخص بعينه فإنه يتم اتخاذ إجراءات جنائية في مواجهة ذلك الشخص. |
También debe asegurar que un marido no quede exento de castigo por homicidio voluntario en caso de que dé muerte a su esposa por sospecha de adulterio. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعفاء الزوج من العقاب على القتل العمد في حال قتل زوجته عند الشك في خيانتها له. |
Las mujeres también son objeto de discriminación con arreglo al Código Penal, que tipifica el delito de adulterio en términos más favorables para los hombres que para las mujeres. | UN | وأضافت أن هنالك تمييز ضد المرأة في المدونة الجنائية، التي حددت جريمة الخيانة الزوجية على نحو يخدم الرجل أكثر من المرأة. |
En particular, señala al artículo 232, en el que se dispone que no se acusará de asesinato al marido, ni a cualquier otro pariente de sexo masculino, que mate a su mujer por causa de adulterio. | UN | وتلاحظ بوجه خاص المادة 232 التي تنص على أن الرجل أو أحد الأقارب الذكور الذي يقتل زوجته لأسباب تتعلق بالخيانة الزوجية لا توجَّه إليه تهمة القتل. |
Resumen: El acusado, al sorprender su esposa en situación de adulterio, la mató junto con su amante. | UN | قتل المدعى عليه زوجته وعشيقها لدى ضبطها متلبسة بالزنى. |
El Tribunal señaló en particular que el distinto tratamiento del marido y la mujer en caso de adulterio también contravenía las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت المحكمة بصفة خاصة أن هذه المعاملة المختلفة للزنا بين الزوج والزوجة تتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La mujer convicta de adulterio será condenada a prisión, por un período de un mes a un año y a una multa de 100.000 nuevos zaires o a una de ambas penas solamente. | UN | تعاقب المرأة التي ثبت ارتكابها للخيانة الزوجية بالسجــن فتــرة مــن شهـــر إلــى سنة وبغرامة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ زائير أو بإحدى هاتين العقوبتين. |