III. Informe provisional a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo | UN | ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب |
En 2004, contaban con una flota operativa de aeronaves teledirigidas militarizadas en uso. | UN | وبحلول عام 2004، أصبح لديها أسطول عامل من الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة. |
Sin embargo, funcionarios de los Estados Unidos han indicado que el uso predominante de aeronaves teledirigidas durante el conflicto del Iraq y la consiguiente insurgencia tenía fines de información, seguimiento, selección de objetivos y reconocimiento. | UN | بيد أن المسؤولين في الولايات المتحدة أفادوا بأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد خلال النزاع الذي شهده العراق وفترة التمرد التي تلته كان أغلبه لأغراض الاستخبارات والمراقبة وتعيين الأهداف والاستطلاع. |
61. El Relator Especial recibió escasa información sobre el uso de aeronaves teledirigidas en Somalia. | UN | 61- تلقى المقرر الخاص معلومات ضئيلة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد في الصومال. |
Ello no significa que el número de civiles muertos en Somalia como resultado del uso de aeronaves teledirigidas sea inferior o superior al de otros países. | UN | وينبغي ألا يفهم من ذلك أن مستوى وفيات المدنيين في الصومال نتيجة لاستخدام الطائرات الموجهة عن بُعد أدنى أو أعلى مما هو عليه في أماكن أخرى. |
Este procedimiento no se ha invocado para autorizar el uso de aeronaves teledirigidas en las áreas tribales bajo administración federal. | UN | ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Su discursó versó sobre la formulación de la política de la Unión Europea relativa al uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones letales de lucha contra el terrorismo. | UN | وتناول المقرر في كلمته صياغة سياسة الاتحاد الأوروبي العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب بالقوة الفتاكة. |
La proliferación de una tecnología militarizada de aeronaves teledirigidas, junto con la naturaleza cada vez más asimétrica de los conflictos modernos, plantea problemas al marco del derecho internacional. | UN | وانتشار تكنولوجيا الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة، مقترنا بازدياد عدم التناظر الغالب على النزاعات الحديثة، يشكل تحديات بالنسبة لإطار القانون الدولي. |
B. Resumen del despliegue de aeronaves teledirigidas y tasas de víctimas civiles registradas | UN | باء - لمحة عامة عن نشر الطائرات الموجهة عن بعد ومعدلات الخسائر في صفوف المدنيين المبلغ عنها |
Esto permite un cierto grado de transparencia, incluso sobre las víctimas civiles, aunque el Ministerio no comenta públicamente el uso de aeronaves teledirigidas en relación con operaciones especiales. | UN | ويتيح ذلك درجة من الشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالضحايا المدنيين، رغم أن الوزارة لا تدلي بتصريحات علنية عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد فيما يتصل بالعمليات الخاصة. |
Las principales actividades llevadas a cabo por el Relator Especial entre el 10 de enero y el 8 de agosto de 2013 se recogen en la sección II. La sección III es un informe provisional dirigido a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | ويرد في الفرع الثاني من التقرير بيانُ الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من 10 كانون الثاني/يناير إلى 8 آب/أغسطس 2013. أما الفرع الثالث، فهو عبارة عن تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب. |
Las formas más comunes de aeronaves teledirigidas militarizadas son las plataformas de altitud media y gran resistencia. | UN | 26 - والأشكال الأكثر شيوعا من الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة هي الأنظمة ذات القدرة على التحليق لفترة طويلة التي تطير على ارتفاع متوسط. |
Por lo tanto, el Relator Especial considera que el uso continuado de aeronaves teledirigidas en las áreas tribales bajo administración federal equivale a una violación de la soberanía pakistaní, salvo que lo justifique el principio de legítima defensa del derecho internacional. | UN | ومن ثم يرى المقرر الخاص أن استمرار استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يرقى إلى مرتبة الانتهاك لسيادة باكستان، ما لم يكن استخدامها مُبرّرا إعمالاً لمبدأ الدفاع عن النفس الذي يكفله القانون الدولي. |
En el informe se propone que el Consejo elabore el esquema básico del marco jurídico para el uso de aeronaves teledirigidas o drones armados y se pide al Consejo que siga tratando la cuestión de los sistemas de armas autónomos. | UN | ويقترح التقرير أن يضع المجلس الخطوط العامة الأساسية للإطار القانوني لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار ويدعو المجلس إلى مواصلة انخراطه في موضوع أنظمة الأسلحة الذاتية التشغيل. المحتويات |
En el informe se describen las actividades realizadas por el Relator Especial entre el 10 de enero y el 8 de agosto de 2013. La sección III es un informe provisional dirigido a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | ويعرض التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في الفترة من 10 كانون الثاني/يناير إلى 8 آب/أغسطس 2013، وفرعه الثالث عبارة عن تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب. |
18. El 8 de agosto, el Relator Especial se reunió en Londres con altos funcionarios del Ministerio de Defensa del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para tratar cuestiones de interés para el presente informe. Sus interlocutores le proporcionaron información jurídica y técnica detallada sobre la utilización de aeronaves teledirigidas por el Reino Unido. | UN | 18- وفي 8 آب/أغسطس، التقى المقرر الخاص كبار المسؤولين في وزارة الدفاع في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في لندن لمناقشة المسائل المتعلقة بهذا التقرير، وأطلِع على معلومات قانونية وتقنية مفصلة عن استخدام المملكة المتحدة الطائرات الموجهة عن بُعد. |
21. En enero de 2013, el Relator Especial comenzó una investigación sobre el uso de aeronaves teledirigidas, o drones, en operaciones letales extraterritoriales de lucha contra el terrorismo, en particular en el contexto de conflictos armados asimétricos. | UN | 21- في كانون الثاني/يناير 2013، بدأ المقرر الخاص التحري عن استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار في عمليات لمكافحة الإرهاب خارج الحدود الإقليمية تفضي إلى وفيات، بما في ذلك في إطار النزاعات المسلحة غير المتكافئة. |
En el capítulo III, examina el uso de aeronaves teledirigidas, o drones, en operaciones letales extraterritoriales de lucha contra el terrorismo, en particular en el contexto de conflictos armados asimétricos, y las informaciones según las cuales el creciente uso de aeronaves teledirigidas, o drones, ha causado un número desproporcionado de víctimas civiles; por último, el Relator Especial formula recomendaciones a los Estados. | UN | ويبحث المقرر الخاص في الفصل الثالث استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار في عمليات لمكافحة الإرهاب خارج الحدود الإقليمية تفضي إلى وفيات، بما في ذلك في إطار النزاعات المسلحة غير المتكافئة، والادعاءات بأن الاستخدام المتزايد للطائرات الموجهة عن بُعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار قد أدى إلى إصابة عدد مفرط من المدنيين. ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث توصيات إلى الدول. |
19. El 25 de octubre, el Relator Especial presentó un informe provisional a la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones sobre el uso de aeronaves teledirigidas, o drones, en las operaciones letales extraterritoriales de lucha contra el terrorismo y sobre las consecuencias para la población civil (A/68/389). | UN | 19- وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، قدم المقرر الخاص تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين عن تحقيقه في استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد والطائرات المقاتلة بلا طيار في عمليات لمكافحة الإرهاب خارج الحدود الإقليمية تفضي إلى وفيات وآثار ذلك على المدنيين (A/68/389). |
El 11 de marzo de 2014, el Relator Especial presentó al Consejo de Derechos Humanos, en su 25º período de sesiones, un informe sobre el uso de aeronaves teledirigidas, o drones, en operaciones letales extraterritoriales de lucha contra el terrorismo, en particular en el contexto de conflictos armados asimétricos, y sus consecuencias para la población civil (A/HRC/25/59). | UN | 4 - في 11 آذار/مارس 2014، قدم المقرر الخاص تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة والعشرين، عن استخدام الطائرات الموجهة عن بُعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار في عمليات لمكافحة الإرهاب توقع قتلى خارج الحدود الإقليمية، بما في ذلك في إطار النزاعات المسلحة غير المتكافئة، وآثارها على المدنيين (A/HRC/25/59). |
Evaluación de los programas de aeronaves teledirigidas y no tripuladas del Iraq | UN | تقييم برامج العراق في مجال المركبات الموجهة من بعد والطائرات بدون طيار |