"de africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفريقي
        
    • من الأفارقة
        
    • من الأفريقيين
        
    • من أصول أفريقية
        
    • أفارقة
        
    • افريقي
        
    • أفريقيا بأنفسهم
        
    • من سكان القارة
        
    • عدد الأفريقيين
        
    • الأفارقة من
        
    • أبناء القارة
        
    Se estima que en 2002 se produjeron 3,5 millones de nuevas infecciones y 2,4 millones de africanos murieron debido a la enfermedad. UN ويقدر أنه حدثت 3.5 ملايين إصابة جديدة في عام 2002 وأن 2.4 مليون أفريقي ماتوا نتيجة الإصابة بهذا المرض.
    En 1996, 240 millones de africanos vivían con menos de un dolar por día. UN في ١٩٩٦ كان ٢٤٠ مليون أفريقي يعيشون بأقل من دولار واحد كل يوم.
    La iniciativa cambiará definitiva y oportunamente el destino de decenas de millones de africanos afectados por la pobreza, las enfermedades y los conflictos. UN وفي الوقت المناسب ستغير هذه المبادرة حتما مصائر عشرات الملايين من الأفارقة الذين يعانون من الفقر والمرض والصراعات.
    Sin embargo, esos flagelos causan la muerte a millones de africanos cada año. UN إلا أن تلك البلايا تقتل الملايين من الأفارقة كل يوم.
    En nuestra calidad de dirigentes, no podemos legar la carga de los conflictos a la próxima generación de africanos. UN إننا، القادة، لا يمكننا، بكل بساطة، أن نترك الجيل القادم من الأفريقيين يرث عبء هذه النزاعات.
    La Comisión de Derechos Humanos debe analizar la situación de los 30 millones de africanos que padecen del síndrome de inmunodeficiencia adquirida y no tienen acceso a los medicamentos. UN دعنا ننظر في حالة اﻟ ٣٠ مليون أفريقي المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والذين ليس لهم إمكانية الوصول إلى اﻷدوية.
    Me refiero a los 300 millones de africanos que sobreviven en condiciones de pobreza absoluta en la periferia de la aldea planetaria. UN وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية.
    Hoy, la tragedia del SIDA ensombrece la vida de más de 23 millones de africanos. UN وتفسد مأساة الإيدز حياة ما يزيد عن 23 مليون أفريقي اليوم.
    Cerca de 25 millones de africanos viven con VIH/SIDA, mientras que ya han muerto de esa enfermedad 14 millones. UN إذ هناك زهاء 25 مليون أفريقي مصابين بهذا المرض في حين لقي 14 مليونا آخرين حتفهم بسبب الإيدز.
    Se estima que en 2001 murieron 2,3 millones de africanos como consecuencia del SIDA. UN وتشير التقديرات إلى أن 2.3 مليون أفريقي توفوا بسبب الإيدز في عام 2001.
    Cerca de 25 millones de africanos viven con VIH/SIDA, mientras que ya han muerto de esa enfermedad 14 millones. UN إذ هناك زهاء 25 مليون أفريقي مصابين بهذا المرض في حين لقي 14 مليونا آخرين حتفهم بسبب الإيدز.
    En Rwanda conocí a una mujer extraordinaria, cuyo arduo trabajo y su determinación simbolizaban el talento y los sueños de millones de africanos. UN لقد التقيت في رواندا مع امرأة رائعة يشكل عملها الشاق وتصميمها رمزا لمواهب وآمال الملايين من الأفارقة.
    La Generación Chita es una nueva casta de africanos quienes no tienen tolerancia para con la corrupción. TED إن جيل الفهد هي سلالة جديدة من الأفارقة الذين لا تحتمل أي سلوك أحمق يتعلق بالفساد.
    Y en algún punto del pasado, un sub-grupo de africanos abandonaron el continente Africano para ir a poblar el resto del mundo. TED وعند نقطة ما تركت مجموعة من الأفارقة أفريقيا ليعمروا باقي العالم
    'Puede que pierda su título, o millones de dólares 'pero ganó el aprecio de millones de africanos. Open Subtitles ' وربما يكون قد فقد لقبه ، وقال انه ربما يكون قد فقد الملايين من الدولارات 'ولكن اكتسب التقدير الملايين من الأفارقة. '
    Algunos conflictos internos en otras partes de África han durado incluso más tiempo y han destruido las vidas y los medios de subsistencia de muchos millones más de africanos. UN بل لقد طال عن ذلك أمد الصراعات الداخلية في مناطق أخرى من أفريقيا فدمرت حياة ملايين أخرى كثيرة من الأفارقة وقضت على أرزاقهم.
    Aunque los datos son algo fragmentarios, los casos de los que se tiene conocimiento demuestran que ha venido aumentando la emigración de africanos capacitados y con instrucción. UN وبرغم أن البيانات مجزأة إلى حد ما، فإن الأدلة المروية تظهر أن هجرة المهرة والمتعلمين من الأفريقيين ما فتئت تتزايد.
    En muchos lugares del continente, los conflictos armados, incluso de alcance regional, acaban con la vida de miles de africanos. UN وفي أنحاء عديدة من القارة، تقضي الصراعات المسلحة، بما فيها الصراعات المسلحة ذات الأبعاد الاقليمية، على حياة الآلاف من الأفريقيين.
    Se pidió también al Gobierno del Brasil que reconociera oficialmente a los movimientos de reivindicación de los descendientes de africanos, de los pueblos indígenas y del pueblo romaní. UN كما طُلب إلى حكومة البرازيل تفعيل الاتجاه نحو تعويض المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية وشعب الغجر.
    Aquí puedo contar una historia de africanos que hacen películas, como yo, y sentí de verdad que esta era una inspiración para mí. TED هنا يمكنني أن أروي قصة أفارقة يصنعون الأفلام كما أفعل أنا, وفعلا أحسست بأن في الأمر إلهاما لي.
    12,5 millones de africanos fueron arrancados de sus familias y transportados en pésimas condiciones a través del Atlántico. Open Subtitles تم انتزاع 12.5 مليون افريقي من عائلاتهم وتم نقلهم في ظروف قاسية عبر المحيط الأطلسي
    Utilizando como medida los ingresos de 2 dólares al día, la Comisión Económica para África y la Unión Africana han estimado que 27 millones más de africanos cayeron en la pobreza como resultado de la crisis, al tiempo que la drástica reducción del crecimiento hizo que los 390 millones de africanos que viven en la pobreza extrema vieran sus ingresos anuales disminuir en un 20%. UN وباستخدام المقياس المتمثل في دخل قدره 2 دولار في اليوم أظهرت تقديرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي أنه ثمة عددا إضافيا يبلغ 27 مليون أفريقي قد دخلوا مصيدة الفقر في عام 2009 بسبب الأزمة، حيث سببت الانخفاضات الكبيرة في النمو فقد من يعيشون في فقر مدقع من سكان القارة وبلغ عددهم 390 نسمة ما يقرب من 20 في المائة من دخلهم السنوي().
    De hecho, se estima que durante la década de 1990 hubo 27 millones de africanos desnutridos más. UN وفي حقيقة الأمر، فقد ارتفــع عدد الأفريقيين الذين يعانون من سوء التغذية بمقدار 27 مليون نسمة خلال التسعينات.
    La colaboración también es cada vez mayor en proyectos que adoptan enfoques basados en la resiliencia, como la iniciativa " Compras para el progreso " y " Compras de africanos para África " . UN ويجري تعميق التعاون أيضا من خلال مشاريع تعتمد نُـهجا قائمة على المرونة مثل " الشراء من أجل التقدم " و " الشراء من الأفارقة من أجل أفريقيا " .
    Actualmente hay 21 millones de africanos infectados con SIDA, y cada día se infecta en África un promedio de más de 3.800 adultos con el virus. UN وهنالك في الوقت الحاضر ٢١ مليون شخص من المصابين باﻹيدز في أفريقيا. كما يبلغ متوسط الذين يصابون بالفيروس يوميا من البالغين من أبناء القارة ٨٠٠ ٣ شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus