"de agotamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استنفاد
        
    • اﻻستنفاد
        
    • لاستنفاد
        
    • استنزاف
        
    • استنفاده
        
    • من الإعياء
        
    • استنفادها
        
    • مستنفدة
        
    • من التعب
        
    • الإجهاد
        
    • الإرهاق
        
    • الأفول
        
    • من النضوب
        
    Cuestión de procedimiento: Falta de agotamiento de recursos internos; falta de fundamentación UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم توفر الأدلة
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de recursos internos; admisibilidad ratione temporis UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ مقبولية الاختصاص الزمني
    Cuestión de procedimiento: Falta de agotamiento de recursos internos; falta de fundamentación UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم توفر الأدلة
    En las regiones polares, un nivel de agotamiento del ozono del 16% puede ocasionar pérdidas de fitoplacton del 5%. UN وفي المناطق القطبية، قد تصل نسبة نقص العوالق النباتية إلى خمسة في المائة نتيجة لاستنفاد طبقة اﻷوزون بنسبة ١٦ في المائة.
    La primera es el estado de agotamiento de muchas de las poblaciones de peces que no se están explotando en forma sostenible. UN ومن بين هذه اﻷسباب، أولا، حالة استنزاف كثير من اﻷرصدة السمكية التي لا يجري صيدها على نحو قابل لﻹدامة.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de recursos internos; admisibilidad ratione temporis UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ مقبولية الاختصاص الزمني
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos; comunicación inadmisible ratione materiae UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم المقبولية من حيث الموضوع
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, alegaciones no fundamentadas UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بالأدلة
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, alegaciones no fundamentadas UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم دعم الادعاءات بالأدلة
    Cuestiones de procedimiento: Falta de agotamiento de los recursos internos, alegaciones no fundamentadas UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ عدم دعم الادعاءات بأدلة
    Por ejemplo, en el caso del agotamiento del ozono, las evaluaciones indujeron a tomar medidas más estrictas para reducir el riesgo de agotamiento. UN ففي حالة استنفاد اﻷوزون، على سبيل المثال، أدت التقييمات إلى اتخاذ تدابير أكثر صرامة للتقليل من خطر الاستنفاد.
    Sin embargo, es probable que el peligro de agotamiento del ozono siga aumentando durante los próximos tres o cuatro años y se prevé que la recuperación de la capa de ozono tarde 50 años o más. UN ومع ذلك يحتمل لخطر استنفاد اﻷوزون أن يستمر في التنامي خلال السنوات الثلاث أو اﻷربع القادمة.
    La cuestión puede reexaminarse en relación con el principio de agotamiento de los recursos internos. UN ويمكن العودة إلى المسألة فيما يتعلق بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La cláusula de salvedad debería formularse en términos muy generales; debería contemplar todos los casos a los que se aplica la norma de agotamiento de los recursos internos, en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN وينبغي أن يصاغ شرط الاستثناء بعبارات عامة جدا: إذ ينبغي أن يشمل كل حالة تنطبق عليها قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، سواء أكان ذلك بموجب معاهدة أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Por lo tanto, el Comité rechaza la afirmación del Estado Parte de que la comunicación debe ser declarada inadmisible por falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. UN وعليه فإن اللجنة ترفض طلب الدولة الطرف بإعلان عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Los científicos creen que los niveles actuales de agotamiento del ozono causarán tasas elevadas de cáncer de piel y daños a los sistemas inmunológicos entre las poblaciones expuestas a una excesiva radiación ultravioleta. UN ويعتقد العلماء أن المستويات المسجلة اليوم لاستنفاد الأوزون سوف تسبب ارتفاعاً في معدلات الإصابة بسرطان الجلد وتضعف أجهزة المناعة في السكان الذين يتعرضون بشكل مفرط للإشعاع فوق البنفسجي.
    El índice de agotamiento de los bosques naturales por fin se está empezando a aminorar, pero el total de la destrucción forestal sigue situado a un nivel inaceptable. UN ومعدل استنزاف الغابات الطبيعية بدأ يتباطأ مؤخرا، إلا أن إجمالي الخسائر في الغابات مستمر بمعدل غير مقبول.
    El Estado Parte mantuvo asimismo la inadmisibilidad por falta de agotamiento de los recursos internos, ya que esta cuestión no había sido planteada nunca ante los tribunales españoles. UN وقالت الدولة الطرف إن هذا البلاغ غير مقبول لعدم استنفاده لسبل الانتصاف المحلية، لأن هذه المسألة لم تعرض قطّ على المحاكم الإسبانية.
    Así pues, las aves a menudo giran en torno a ellos toda la noche y mueren de agotamiento. Open Subtitles لذا تدور الطيور حولها عادة طوال الليل وتموت من الإعياء.
    Reviste una importancia particular que, en relación con los minerales y los combustibles fósiles, la velocidad de agotamiento y la insistencia en el reciclaje y la economía de uso se graduen de manera que se asegure que el recurso no se agote antes de que se disponga de sucedáneos aceptables. UN ومن الهام بصورة خاصة قياس معدل استهلاك المعادن والزيوت المعدنية وموازنتها لضمان عدم استنفادها قبل إتاحة بدائل مقبولة.
    Este nivel inocuo de emisiones incluiría todo el consumo y los usos restantes de SAO, así como posiblemente nuevas sustancias cuyo potencial de agotamiento del ozono esté reconocido. UN وهذا المستوى غير الضار من الانبعاثات يشتمل على جميع الاستهلاكات المتبقية من المواد المستنفدة للأوزون، والاستخدامات التي قد تشتمل على مواد جديدة معترف بأنها مستنفدة للأوزون.
    Dios no quiere que caigamos de agotamiento. Open Subtitles الله لا يريد منا أن نحارب فقط ونموت من التعب
    Aparentemente, el médico escribió una nota diciendo, que el Sr. Kringle sufría de agotamiento. Open Subtitles على ما يبدو ، فإن الطبيبة كتب مذكرة قائلة: ان السيد كرينجل يعاني الإجهاد
    Estos niños también se quejan de agotamiento y dolores musculares en los brazos, hombros y piernas. UN كما يشكو هؤلاء الأطفال من الإرهاق وألم العضلات في الأذرع والأكتاف والسيقان.
    Tal como en el caso de la labor de análisis nodal realizada con respecto al Greater Burgan, se ajustaron los resultados para tener en cuenta las tasas de agotamiento natural de los yacimientos y la producción de agua. UN وكما في التحليل العقدي المنجز عن حقل برقان الأكبر، تم تعديل النتائج لحساب معدل الأفول الطبيعي للمكامن وانتاج الماء.
    Los bosques del Reino Unido y de Irlanda sufrieron una etapa de agotamiento durante los siglos XVII a XIX, en que se utilizaban para abastecer a la industria de la construcción naval. UN ومرت الغابات في المملكة المتحدة وايرلندا بمرحلة من النضوب من القرن السابع عشر إلى القرن التاسع عشر، عندما كانت تستعمل لتزويد صناعة بناء السفن بالخشب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus