"de agricultura del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة في
        
    • الزراعة التابع
        
    • الزراعة التابعة
        
    En Buenos Aires actuó como Director General de Cooperación Internacional en la Secretaría de Agricultura del Ministerio de Economía. UN وفي بوينس آيريس عمل مديرا عاما للتعاون الدولي في وزارة الزراعة في وزارة الاقتصاد.
    De regreso en Buenos Aires, fue Director General de Cooperación Internacional en la Secretaría de Agricultura del Ministerio de Economía. UN وفي بوينس آيريس، عمل مديرا عاما للتعاون الدولي في أمانة شؤون الزراعة في وزارة الاقتصاد.
    Ministro Adjunto de Agricultura del Yemen UN نائب وزير الزراعة في اليمن
    En el marco de la cooperación entre el MASHAV y el Ministerio de Agricultura del Reino de Tailandia, expertos israelíes entregaron 120 granados procedentes de Israel. UN 29 - وضمن إطار التعاون بين وكالة ماشاف ووزارة الزراعة في مملكة تايلند، سلم الخبراء الإسرائيليون 120 شجرة رمان أُحضرت من إسرائيل.
    Debido a que estaba a punto de participar en una reunión sobre el Acuerdo de Paz, organizada para la comunidad fur en los locales del Ministerio de Agricultura por invitación del Sr. Omer Fur, Ministro de Agricultura del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés para Darfur meridional, el Sr. Abdullah pospuso la visita a la oficina de la Oficina Nacional de Seguridad hasta después de esa reunión. UN ونظرا إلى أنه كان في طريقه إلى المشاركة في اجتماع حول الاتفاق، نُظِّم بدعـوة من السيد عمر فور، وزير الزراعة التابع للحركة الشعبية لتحرير السودان في جنوب دارفور، فقد أجل زيارته إلى مكتب الأمن إلى ما بعد ذلك الاجتماع.
    58.6 En 1991 se creó la sección de la mujer en la agricultura en la Dependencia Federal de Coordinación Agrícola, dentro del Departamento de Agricultura del Ministerio Federal de Agricultura. UN ٥٨-٦ وفي عام ١٩٩١، أنشئ برنامج المرأة في مجال الزراعة في وحدة التنسيق الزراعي الاتحادية، ضمن إدارة الزراعة التابعة لوزارة الزراعة الاتحادية.
    5. Según la fuente, el Sr. Abdullah Sultan Sabihat Al Alili es un ciudadano de los Emiratos Árabes Unidos de 46 años, casado, ingeniero agrónomo en el Ministerio de Agricultura del Emirato de Ajman, donde reside. UN 5- وطبقاً للمصدر فإن السيد عبد الله سلطان صبيحات العليلي، عمره 46 عاماً، من مواطني الإمارات العربية المتحدة، متزوج، وهو مهندس زراعي في وزارة الزراعة في إمارة عجمان، ويقيم في عجمان.
    25. El Departamento de Agricultura del Territorio se encarga de supervisar ese sector de la economía. Asimismo, ofrece a los agricultores servicios de fumigación aérea y atención veterinaria y les proporciona tractores y plantas de semillero a precios subvencionados por el Gobierno. UN ٢٥ - وأنيط الاشراف على هذا القطاع من الاقتصاد بوزارة الزراعة في الاقليم التي تقدم أيضا للمزارعين خدمات مثل توفير الجرارات ورش المحاصيل والشتائل والرعاية البيطرية بأسعار معانة من الحكومة.
    Participaron como instituciones colaboradoras la FAO, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), y la Oficina de Recursos Humanos del Departamento de Investigación Agrícola y Extensión del Ministerio de Agricultura del Camerún (PNVRA). UN وكانت المؤسسات التي تعاونت في حلقة العمل هذه تضم الفاو، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (الإيفاد)، ومكتب الموارد البشرية في إدارة البحوث والتوسع الزراعي التابعة لوزارة الزراعة في الكاميرون.
    Ministerio de Agricultura del Líbano UN وزارة الزراعة في لبنان
    Ministro de Agricultura del Líbano UN وزير الزراعة في لبنان
    Recuerda que el motivo de la reclamación del autor es el decreto del Ministro de Agricultura del 28 de abril de 2000 que autorizaba a la compañía Biogemma a proceder a una diseminación voluntaria de OGM. UN وتذكّر بأن ما أثار الاحتجاج الذي تقدم به صاحب البلاغ هو قرار وزارة الزراعة في 28 نيسان/أبريل 2000 الذي سمح لشركة Biogemma بالقيام بنثر طوعي لكائنات محورة وراثياً.
    Según el Departamento de Agricultura del Gobierno del Territorio, durante el período que se examina la producción de alimentos en el Territorio, especialmente bananas, algunas hortalizas y carne, ha registrado un aumento de aproximadamente un 1%. UN 22 - وقد شهدت وزارة الزراعة في حكومة الإقليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في إنتاج الأغذية في الإقليم بنسبة واحد في المائة تقريبا، وبخاصة فيما يتعلق بإنتاج الموز، وبعض الخضروات واللحوم.
    A fin de mejorar sus servicios, el Departamento de Agricultura del Gobierno Territorial sigue centrándose en varias iniciativas, como la concesión de subvenciones al sector agropecuario, con un hincapié especial en la industria porcina. UN 25 - ولا تزال وزارة الزراعة في حكومة الإقليم تركز على عدة مبادرات، بما في ذلك تقديم إعانات دعم للمزارعين، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاع تربية الخنازير.
    En el estado de Equatoria Central, el 15 de noviembre el Ministro de Agricultura del Gobierno del Sudán Meridional sufrió lesiones a consecuencia de una emboscada que dejó cinco muertos y cinco heridos. UN 6 - وفي ولاية الاستوائية الوسطى، أصيب وزير الزراعة في حكومة جنوب السودان بجراح في كمين نصب في 15 تشرين الثاني/نوفمبر وأسفر عن مقتل خمسة أشخاص وجرح خمسة آخرين.
    El Departamento de Agricultura del Territorio se propone seguir desarrollando la producción agrícola sostenible con el fin de promover la autosuficiencia y la seguridad alimentaria de las Islas Caimán, así como preservar y proteger la flora y la fauna de las Islas. UN 24 - واصلت إدارة الزراعة في الإقليم السعي إلى تنمية الإنتاج الزراعي المستدام بهدف تعزيز الاكتفاء الذاتي والأمن الغذائي لجزر كايمان وللحفاظ على صحة النباتات والحيوانات وحمايتها.
    28. El Llamamiento de Dakar contra el Acaparamiento de Tierras se envió a los participantes en la reunión de los Ministros de Agricultura del Grupo de los 20 que se celebró en París el 23 de junio de 2011. UN 28- وأرسلت نسخة من نداء داكار لمناهضة الاستيلاء على الأراضي إلى المشاركين في اجتماع وزراء الزراعة في مجموعة العشرين المعقود في باريس في 23 حزيران/يونيه 2011.
    27. El Llamamiento de Dakar contra el Acaparamiento de Tierras se envió a los participantes en la reunión de los Ministros de Agricultura del Grupo de los 20, que se celebró en París el 23 de junio de 2011. UN 27- وأرسلت نسخة من نداء داكار بشأن الاستيلاء على الأراضي إلى المشاركين في اجتماع وزراء الزراعة في مجموعة العشرين المعقود في باريس في 23 حزيران/يونيه 2011.
    La fuente señala que el cambio de residencia de Hong Won Ok a la región donde se encuentra el campo para presos políticos y su empleo como trabajadora de la Oficina de Agricultura del Organismo de Seguridad Nacional, según consta en el registro de la organización del partido a la que pertenece, indican que fue recluida en un campo para presos políticos. UN ويفيد المصدر بأن تغيير إقامة هونغ ون أوك إلى منطقة يوجد فيها معسكر اعتقال سياسي، وتحديد مهنتها كعاملة لدى مكتب الزراعة التابع لوكالة الأمن الوطني، كما هي مسجلة في منظمة الحزب التي تتبع لها، يشيران إلى أنها محتجزة في معسكر اعتقال سياسي.
    Según la información divulgada por los medios de comunicación, en 2009 el Departamento de Agricultura del Gobierno del Territorio buscó trazar el camino a seguir en lo relativo a la agricultura en la isla con la ayuda de un consultor experto externo, pues había llegado el momento de reconocer la importancia de los agricultores y ayudarles, especialmente en épocas de crisis económica. UN وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن إدارة الزراعة التابعة لحكومة الإقليم سعت في عام 2009 إلى رسم خطة للنهوض بالزراعة في الجزيرة بمساعدة خبير استشاري خارجي، ذلك أن الوقت حان للاعتراف بأهمية المزارعين ومساعدتهم، خاصة وقت الأزمات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus