Para cambiar el tipo de Agricultura en EE. UU. será necesario dar grandes pasos. | TED | لتغيير نوعية الزراعة في الولايات المتحدة علينا القيام بالكثير من الخطوات الهامة. |
En Zimbabwe las universidades colaboran con el Ministerio de Agricultura en la capacitación de agentes de divulgación. | UN | وفي زمبابوي، تتعاون الجامعات مع وزارة الزراعة في تدريب موظفي الإرشاد. |
i) Curso práctico para examinar la estrategia para casos de sequía, celebrado por el Ministerio de Agricultura en Damasco; | UN | حلقة عمل لمناقشة الاستراتيجية الخاصة بمواجهة الجفاف، عقدتها وزارة الزراعة في دمشق؛ |
Las cámaras agrícolas de Austria participan, junto con el Ministerio de Agricultura, en la ejecución de programas de formación para los empresarios de agroturismo. | UN | وتشارك غرفة الزراعة النمساوية إلى جانب وزارة الزراعة في توفير برامج تعليمية لمنظمي إجازات المزارع. |
El Ministerio de Agricultura, en particular, no tiene interés en seguir presidiendo la Junta. | UN | ووزارة الزراعة على وجه خاص لم تعد ترغب في رئاسة مجلس هيئة تنمية الحراجة. |
Apunta a fortalecer la capacidad del Ministerio de Agricultura en la esfera de la planificación y preparación, ejecución y evaluación de proyectos y programas de desarrollo mediante el empleo de consultores y del equipo indispensable. | UN | وتهدف الفاو الى زيادة تعزيز قدرة وزارة الزراعة في مجال التخطيط واﻹعداد، وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج الانمائية من خلال تقديم الخبراء الاستشاريين والمعدات اللازمة. |
En el marco de un proyecto del programa de cooperación técnica, cuyo costo se estimó en 297.000 dólares, la FAO organiza programas de capacitación para el personal del Ministerio de Agricultura en sus oficinas central y regionales. | UN | وفي إطار مشروع لبرنامج التعاون التقني بلغت تكلفته ٠٠٠ ٢٩٧ دولار، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة برامج تدريبية لموظفي وزارة الزراعة في كل من مكتبيها المركزي واﻹقليمي. |
4.6 La diversidad y variedad de los tipos de Agricultura en Centroamérica, que constituyen un atractivo para el turismo. | UN | ٤-٦ تنوع واختلاف أنواع الزراعة في أمريكا الوسطى مما يشكل عنصر جذب سياحي. |
La FAO continuó prestando asistencia técnica, ofreciendo capacitación a organizaciones no gubernamentales, campesinos y funcionarios del Ministerio de Agricultura, en diversos aspectos como producción agrícola, utilización de fertilizantes y producción y procesamiento de tubérculos de mandioca. | UN | ٣٩ - واستمرت الفاو في توفير المساعدة التقنية بتقديم التدريب للمنظمات غير الحكومية والمزارعين وموظفي وزارة الزراعة في عدة مجالات، بما في ذلك زراعة المحاصيل والتسميد وإنتاج وتجهيز درنات الكاسافا. |
Junto con el PNUD, la organización también prestó apoyo al Ministerio de Salud y al Ministerio de Agricultura en los detalles del Programa Palestino de la lucha contra la brucelosis. | UN | وقدمت المنظمة، أيضا، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، الدعم لوزارة الصحة ووزارة الزراعة في عملية تحديد تفاصيل البرنامج الفلسطيني لمكافحة الحمى المتموجة. |
Una misión de la FAO/Programa de Cooperación del Banco Mundial visitó la Ribera Occidental y prestó asistencia al Ministerio de Agricultura en la preparación del componente de infraestructura agrícola del proyecto de rehabilitación del sector agrícola. | UN | وقامت البعثة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والبرنامج التعاوني التابع للبنك الدولي بزيارة الضفة الغربية وساعدت وزارة الزراعة في إعداد مكون الهيكل اﻷساسي الزراعي في مشروع إصلاح قطاع الزراعة. |
Este funcionario del más alto rango del Departamento de Agricultura en las provincias costeras del Ecuador estimó que las pérdidas del sector agrícola a causa de El Niño 1997–1998 eran de unos 1.500 millones de dólares. | UN | يقدر هذا المسؤول، وهو أعلى مسؤول في وزارة الزراعة لدى المقاطعات الساحلية ﻹكوادور، أن خسائر قطاع الزراعة في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ من جراء ظاهرة النينيو قد بلغت قرابة ١,٥ بليون دولار. |
Otro miembro del personal del PMA ha sido destacado al Ministerio de Agricultura en Pretoria, para apoyar la puesta en marcha de un proceso de sistemas nacionales de información y cartografía de la inseguridad alimentaria y la vulnerabilidad. | UN | وعين موظف آخر من موظفي البرنامج للعمل في وزارة الزراعة في بريتوريا لدعم تطوير عملية أنظمة المعلومات ورسم خرائط انعدام الأمن الغذائي وهشاشة الأوضاع على المستوى الوطني. |
La UNMIL contrató a un consultor para que ofreciera asesoramiento técnico sobre la reforma del mercado del caucho y prestó apoyo al Ministerio de Agricultura en la creación de pautas para la aplicación del decreto. | UN | وعيّنت البعثة خبيرا استشاريا لإسداء المشورة التقنية بشأن إصلاح قطاع المطاط، وقدمت الدعم إلى وزارة الزراعة في وضع مبادئ توجيهية بشا، تنفيذ الأمر الرئاسي. |
A ese respecto, la UNCTAD podía aprovechar la experiencia y los conocimientos especializados de los países que habían desarrollado buenas soluciones en materia de Agricultura en tierras secas, deforestación y tecnologías de irrigación, y difundirlos entre los Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للأونكتاد أن يستند إلى تجربة وخبرة البلدان التي نجحت في معالجة الزراعة في الأراضي الجافة ومشكلة إزالة الغابات وتكنولوجيات الري ليتقاسم هذه التجربة وهذه الخبرة مع الدول الأعضاء. |
La respuesta de emergencia se llevó a cabo en estrecha coordinación con el Ministerio de Agricultura en lo que respecta a la evaluación de las necesidades, la verificación sobre el terreno, el suministro de materiales y las fases de instalación. | UN | وتم تنفيذ الاستجابة لحالة الطوارئ بالتنسيق الوثيق مع وزارة الزراعة في ما يتعلق بمراحل تقييم الاحتياجات والتحقق الميداني وتوفير المواد والتركيب. |
En el afán de crecer más, de vender más, los 4000 años de Agricultura en un país de grandes recursos naturales se arruinan por el uso excesivo de químicos y pesticidas. | TED | عندما تكون مستعجلا نمو النباتات بسرعة لتبيع أكثر، فإن 4000 سنة من الزراعة في بلد غني بالموارد الطبيعية معرضة للفساد بسبب الإفراط في استخدام المبيدات الكيميائية والحشرية. |
La FAO apoyó al Centro de Investigaciones para la Economía Rural de China, adscrito al Ministerio de Agricultura, en la realización de un estudio en seis provincias para examinar factores relacionados con el género en las actividades agropecuarias y de producción alimentaria de los hogares. | UN | ٤١ - ودعت المنظمة مركز بحوث الاقتصاد الريفي التابع لوزارة الزراعة في الصين، ﻹجراء دراسة في ست مقاطعات، تنظر في العوامل المتعلقة بالجنسين في الزراعة وأنشطة انتاج اﻷغذية في اﻷسرة المعيشية. |
Cabe señalar que, desde el incidente ocurrido en el Ministerio de Agricultura en 1992, 104 equipos de inspección llevaron a cabo sus tareas sin pedir acceso a ningún local o establecimiento similar a los sitios que el último Inspector Jefe había solicitado visitar, lo cual nos causó sorpresa y preocupación. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه منذ حادثة وزارة الزراعة في عام ١٩٩٢ أنجزت ١٠٤ فرق تفتيش مهامها دون أن يطلب أي منها الدخول إلى أي مقر أو منشأة ذات طبيعة مشابهة للمقرات التي طلب رئيس فريق التفتيش اﻷخير دخولها في هذه المرة وهو أمر أثار استغرابنا وقلقنا. |
En apoyo de esa promesa y a fin de ayudar al país a aumentar la seguridad alimentaria sostenible, la FAO comenzó a colaborar con el Ministerio de Agricultura en la formulación de un Programa Especial de Seguridad Alimentaria. | UN | وتأييدا لهذا التعهد، وبغية مساعدة هذا البلد على تحقيق درجة أكبر من اﻷمن الغذائي المستدام، بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة وزارة الزراعة على وضع البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي. |
421. La mayoría de las agricultoras han participado también en la Feria anual de ganado y productos vegetales organizada por el Ministerio de Agricultura en los Dzongkhag. | UN | 421- غالبية المزارعات يحضرن أيضا المعرض السنوي للمواشي ومنتجات الخضار الذي تنظمه وزارة الزراعة على مستوى المناطق. |