Investigadores del Instituto Internacional de Agricultura Tropical han realizado un importante avance en el desarrollo de variedades de maíz de maduración precoz que se pueden cultivar en regiones donde las temporadas lluviosas son cortas. | UN | وقد حقق باحثون في المعهد الدولي للزراعة المدارية تقدما كبيرا في تطوير أصناف مبكرة النضج من الذرة الصفراء يمكنها أن تنمو في المناطق التي تكون مواسم الأمطار فيها قصيرة. |
Centro Internacional de Agricultura Tropical | UN | المركز الدولي للزراعة المدارية |
También se mencionan esfuerzos en materia de investigación científica, en particular con instituciones internacionales de investigación agronómica del GCIAI, como el CIAT (Centro Internacional de Agricultura Tropical) y el CIP (Centro Internacional de la Papa). | UN | وقد أشير أيضاً إلى الجهود المبذولة في مجال البحوث العلمية، لاسيما لدى المؤسسات الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعة الدولية، مثل المركز الدولي للزراعة المدارية والمركز الدولي للبطاطا. |
Después de unos 25 años de investigación, el Centro Internacional de Agricultura Tropical ha logrado desarrollar granos comunes tolerantes a la sequía. | UN | 29 - ونجح المركز الدولي للزراعة المدارية في استيلاد الفاصوليا التي تتحمل الجفاف بعد ما يقرب من ربع قرن من الأبحاث. |
El país acoge también el Centro Internacional de Agricultura Tropical (CIAT), que está investigando acerca del uso de la mandioca para luchar contra el hambre y producir biocombustibles. | UN | ويستضيف البلد أيضاً المركز الدولي للزراعة المدارية الذي يجري أبحاثاً عن استخدم المنيهوت في مكافحة الجوع وإنتاج الوقود الأحيائي. |
También se lleva a cabo un proyecto sobre indicadores ambientales y sostenibilidad para América Latina y el Caribe a cargo del PNUMA, el Instituto Mundial de Recursos, la Organización de los Estados Americanos y el Centro Internacional de Agricultura Tropical. | UN | وهناك مشروع متعلق بالمؤشرات البيئية والتنمية المستدامة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ينفذه حاليا المعهد العالمي للموارد التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الدول اﻷمريكية، والمركز الدولي للزراعة المدارية. |
Los programas en el sistema CGIAR, incluido el Instituto Internacional de Investigaciones de Cultivos para Zonas Tropicales Semiáridas (ICRISAT), el Centro Internacional de Investigación en Agroforestería (ICRAF), y el Instituto Internacional de Agricultura Tropical, están aplicando con éxito un enfoque similar. | UN | وتضم البرامج التي يُضطلع بها في إطار شبكة الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية كلا من المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة، والمركز الدولي لبحوث الزراعة الحرجية، والمعهد الدولي للزراعة المدارية. |
Las aportaciones técnicas de instituciones de países desarrollados como el Japón complementaron las actividades de 17 instituciones de África integrantes de la Asociación para el Desarrollo del Cultivo del Arroz en el África Occidental, del Instituto Internacional de Investigación sobre el Arroz en Filipinas, del Instituto Internacional de Agricultura Tropical de Nigeria y de un instituto similar de China. | UN | وأكملت المدخلات التقنية من مؤسسات في بلدان متقدمة النمو مثل اليابان، الجهود التي تبذلها 17 مؤسسة أفريقية عضو في رابطة تنمية زراعة الأرز في غرب أفريقيا، والمعهد الدولي لأبحاث الأرز في الفلبين، والمعهـــد الدولـي للزراعة المدارية في نيجيريا، ومعهد مماثل في الصين. |
También actúan de consuno con los centros internacionales de investigación agropecuaria del GCIAI, como el ICRISAT, el CIP y el Centro Internacional de Agricultura Tropical (CIAT). | UN | وتتدخل أيضاً بمساعدة المعاهد الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، مثل المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة، والمركز الدولي للبطاطس، والمركز الدولي للزراعة المدارية. |
Côte d ' Ivoire, en respuesta a una reciente campaña en la que se le acusaba de practicar la esclavitud infantil o de cerrar los ojos ante esta vergonzosa actividad, autorizó dos investigaciones, llevadas a cabo en febrero y marzo de 2000 por la Organización Internacional del Trabajo y el Instituto Internacional de Agricultura Tropical. | UN | 2 - وقال إن كوت ديفوار، ردا منها على حملة شُنت مؤخرا ضدها واتهمت فيها بممارسة نشاط استرقاق الأطفال المشين أو بأنها غضت الطرف عنه، فقد أذنت بإجراء تحقيقين قامت بهما منظمة العمل الدولية في شباط/فبراير وآذار/مارس من عام 2000 والمعهد الدولي للزراعة المدارية. |
e) El Programa de Seguridad Alimentaria Familiar y Nutrición promueve la aplicación de técnicas perfeccionadas de producción de cosechas de productos básicos en África (UNICEF, FIDA, FAO, UNIFEM, PMA e Instituto Internacional de Agricultura Tropical); | UN | )ﻫ( برنامج اﻷمن الغذائي والتغذية لﻷسر المعيشية: يشجع تطبيق أساليب إنتاج المحاصيل اﻷساسية المحسنة في افريقيا. )اليونيسيف، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، منظمة اﻷغذية والزراعة، صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، برنامج اﻷغذية العالمي، المعهد الدولي للزراعة المدارية(؛ |
Mediante medidas complementarias en las sabanas del África occidental, investigadores del Instituto Internacional de Agricultura Tropical (IITA) han realizado un importante avance en el desarrollo de variedades de maíz de maduración precoz y muy precoz que se pueden cultivar en regiones donde las temporadas lluviosas son breves. | UN | ومن خلال جهود تكميلية في مناطق السافانا في غرب أفريقيا، أحرز باحثون في المعهد الدولي للزراعة المدارية تقدما كبيرا في تطوير أصناف من الذرة تنضج مبكرا أو في وقت مبكر للغاية ويمكن زرعها في المناطق التي يكون موسم الأمطار فيها قصيرا(). |
Los cultivos resistentes a la sequía generados en el Centro Internacional de Agricultura Tropical y cultivados en América Latina han producido aproximadamente el doble de la producción máxima que los agricultores obtienen utilizando las variedades comerciales en las mismas condiciones climáticas. | UN | وقد أسفرت المحاصيل التي تتحمل الجفاف، التي طورها المركز الدولي للزراعة المدارية والتي تنمو في أمريكا اللاتينية عن ما يعادل ضعف الغلة القصوى التي يحصل عليها المزارعون من الأصناف التجارية التي نمت في ظل نفس الظروف المناخية(). |
El Centro Internacional de Agricultura Tropical y su Fondo Latinoamericano para Arroz de Riego prestaron apoyo a la Empresa Brasileña de Investigación Agrícola y otras instituciones en el Brasil para la organización del Congreso latinoamericano sobre la economía del arroz, celebrado en Porto Alegre, y un seminario sobre ordenación integrada de cultivos para la producción de arroz en Venezuela. | UN | 12 - قـدم المركز الدولي للزراعة المدارية وصندوق أمريكا اللاتينية للزراعة المروية للأرز التابع له الدعم للمؤسسة البرازيلية للبحوث الزراعية (إيمبرابا) ومؤسسات أخرى في البرازيل في تنظيم مؤتمر أمريكا اللاتينية لاقتصاديـات الأرز في بورتو أليغري وحلقة عمل عن الإدارة المتكاملة للمحاصيل من أجل إنتاج الأرز في فنـزويلا. |
El Centro Internacional de Agricultura Tropical prevé que la temperatura aumentará 1ºC para 2030 y 2,3ºC para 2050 y será demasiado elevada para el cultivo del cacao en Côte d ' Ivoire y Ghana, lo que provocará escasez de suministro y un aumento de los precios de los productos derivados del cacao, como el chocolate. | UN | ويتوقع المركز الدولي للزراعة المدارية زيادة بمقدار درجة حرارية مئوية واحدة بحلول عام 2030، وزيادة بمقدار 2.3 درجة حرارية مئوية بحلول عام 2050، مما يعني أن حرارة الطقس ستكون من السخونة بحيث لا يمكن زراعة الكاكاو في كوت ديفوار وغانا - وهو ما سيُفضي بالتالي إلى تراجع في العرض وارتفاع في أسعار منتجات الكاكاو، مثل الشوكولاته(). |
39. El Sr. Ojeda Bueno (Colombia) presenta el Centro Internacional de Agricultura Tropical (CIAT) de Colombia. | UN | 39- السيد أوخيدا بوينو (كولومبيا): قدّم " المركز الدولي للزراعة في المناطق المدارية " القائم في بلده. |