En la actualidad, está diseñándose un programa nacional de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري وضع برنامج وطني للزراعة والأمن الغذائي. |
También ha contribuido notablemente a la elaboración del Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
También se apoyó a los países para que prepararan solicitudes de financiación de esos planes y las presentaran al Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | كما دعم أيضا البلدان في التقدم بطلبات الحصول على تمويل لهذه الخطط من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria | UN | البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي |
Se hizo referencia a la colaboración entre la Unión Europea y la Unión Africana, entre otras cosas en materia de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي. |
Para acceder a la financiación internacional de mecanismos como el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria, se exige ahora a los países que ajusten sus programas y estrategias de desarrollo agrícola al CAADP. | UN | ويجب على البلدان الآن مواءمة برامجها واستراتيجياتها الخاصة لتطوير الزراعة مع البرنامج لكي تحصل على التمويل الدولي من آليات مثل البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria | UN | البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي |
La FAO ayudó a Etiopía, Liberia, el Níger, Rwanda, Sierra Leona y el Togo a solicitar acceso a recursos en el marco del Programa mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria, acceso que les fue concedido. | UN | وقد ساعدت منظمة الأغذية والزراعة كلاً من إثيوبيا، وتوغو، ورواندا، وسيراليون، وليبريا، والنيجر في مساعيها الناجحة للحصول على الموارد في إطار البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
Considerar experiencias como las del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y el Programa mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria, entre otros. | UN | ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج. |
De los 16 países que recibieron asistencia, 15 obtuvieron un total combinado de 563 millones de dólares del Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | ومن بين البلدان الـ 16 التي تم تقديم الدعم لها، نجحت 15 في الحصول على ما مجموعه 563 مليون دولار من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
En junio de 2010, el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria invirtió 50 millones de dólares de los EE.UU. para transformar la agricultura de laderas reduciendo la erosión y reforzando la productividad de manera ambientalmente sostenible. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، استثمر البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي 50 مليون دولار أمريكي من أجل تحويل الزراعة على التلال بواسطة الحد من تآكل التربة وتعزيز الإنتاجية بطريقة مستدامة بيئيا. |
El Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria moviliza recursos para ampliar la asistencia agrícola que se presta a países de bajos ingresos. | UN | 65 - ويقوم البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي بتعبئة الموارد اللازمة لزيادة المساعدة الزراعية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل. |
El SIMA, el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria y el Reto del Hambre Cero están dirigidos a los sectores de la agricultura y la alimentación. | UN | ويستهدف نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية والفرقة الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وتحدي القضاء على الجوع قطاعي الزراعة والغذاء. |
El PNUD proporcionó apoyo en la celebración de reuniones de empresas, la firma de acuerdos y los procesos ulteriores a la firma, la realización de estudios técnicos de los planes de inversión y la preparación de las solicitudes de financiación con arreglo al Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | ووفر البرنامج الإنمائي الدعم لعقد اجتماعات تسيير الأعمال التجارية، وتوقيع اتفاقات الاستثمار ووضع خطط استثمارية بعد التوقيع على الاتفاقات، وإجراء استعراضات تقنية للخطط الاستثمارية، وإعداد طلبات الحصول على التمويل في إطار البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
En junio de 2012, Burundi, Gambia, Malawi, el Senegal y la República Unida de Tanzanía fueron seleccionados para recibir subvenciones por un valor total de 160,5 millones de dólares del Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، اختيرت بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وغامبيا وملاوي لتلقي منح تبلغ قيمتها الإجمالية 160.5 مليون دولار مقدمة من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
Posteriormente, se estableció en abril de 2010 el Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria en el Banco Mundial, en forma de fondo fiduciario intermediario que tiene por finalidad ayudar a los países en su intento de asegurar el crecimiento y la sostenibilidad a largo plazo de las pequeñas explotaciones agrícolas. | UN | وأنشئ البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي العالمي في البنك الدولي في نيسان/أبريل 2010، بمثابة صندوق ائتماني وسيط يسعى لمساعدة البلدان في سعيها إلى تحقيق النمو على المدى الطويل واستدامة المزارع الصغيرة. |
En junio de 2010 Haití recibió 35 millones de dólares de los EE.UU. del Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria para ayudar a aumentar la productividad de los pequeños agricultores, especialmente de las mujeres, gracias a la mejora de su acceso a semillas, abonos y tecnología. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، تلقت هايتي مبلغا قدره 35 مليون دولار من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي للمساعدة في رفع إنتاجية صغار المزارعين، لا سيما النساء، من خلال تحسين فرص حصولهم على البذور والأسمدة والتكنولوجيا. |
Entre las otras esferas de colaboración se cuentan la agricultura, el cambio climático y la nutrición, que figuran en el programa mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria del Banco Mundial, un fondo fiduciario de varios donantes destinado a la ejecución de los compromisos formulados en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en julio en L ' Aquila (Italia). | UN | 69 - وشملت مجالات التعاون الأخرى الزراعة وتغير المناخ والتغذية، وترد جميعها في البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي للبنك الدولي، وهو صندوق استئماني لجهات مانحة متعددة للمساعدة في تنفيذ التعهدات التي قُدمت في مؤتمر قمة البلدان الثمانية المعقود في لاكويلا بإيطاليا في تموز/يوليه. |
El Programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria es un fondo financiero intermediario administrado por el Banco Mundial con el que se desea corregir la insuficiente financiación a nivel nacional y regional de los planes de inversión estratégica en agricultura y seguridad alimentaria que ya están preparando los países. | UN | 60 - البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي هو صندوق مالي وسيط يديره البنك الدولي بهدف معالجة النقص في تمويل خطط الاستثمار الاستراتيجي الإقليمية والقطرية والإقليمية في الزراعة والأمن الغذائي التي تقوم البلدان بإعدادها. |
En el futuro los informes nacionales deberían proporcionar en particular información sobre la prioridad relativa de los programas de Agricultura y Seguridad Alimentaria en los presupuestos nacionales y los efectos de tales programas en la reducción del hambre. | UN | وينبغي للتقارير القطرية القادمة، من ثم، أن تعطى معلومات عن الأولوية النسبية لبرامج الزراعة والأمن الغذائي في الميزانيات القطرية وعن تأثير هذه البرامج على تخفيف وطأة الجوع. |
En el Ministerio de Agricultura y Seguridad Alimentaria se estableció una dependencia de mujeres dedicadas a los sectores de la agricultura y la nutrición para que se ocupara de los problemas a que se enfrentan las mujeres para asegurar la seguridad alimentaria y nutricional en el hogar. | UN | وأنشئت في وزارة الزراعة والأمن الغذائي وحدة معنية بدور المرأة في الزراعة والتغذية لمعالجة القضايا المتصلة بالمرأة، من أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي على صعيد الأسرة المعيشية. |
Ese es el caso sobre todo en materia de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | ويصدق ذلك بصورة خاصة على المشاكل المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي. |