"de agua que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه التي
        
    • المائي التي
        
    • من المياه
        
    • الماء التي
        
    • مائي
        
    • المائية التي
        
    • المائي الذي
        
    • المائي مما
        
    • المائي يمكن أن
        
    • الماء الذي
        
    • المياه الذي
        
    • في المياه إلى
        
    • المياه مما
        
    • المائي أن
        
    • المائية الفاصلة
        
    También será preciso proseguir con la reconstrucción de los pozos de agua que quedaron destruidos. UN كما ستكون هناك حاجة إلى الاستمرار في ترميم آبار المياه التي دمرت.
    El caudal de agua que la India ha convenido en proporcionar a Bangladesh se ubica a la altura de Farakka. UN كمية المياه التي يتفق على أن تفرج عنها الهند إلى بنغلاديش تكون في فاراكﱠا.
    Cada vez serán más los países con escasez de agua que tendrán que tomar decisiones sobre la distribución de sus recursos hídricos entre la producción de alimentos y otros usos. UN وسيضطر عدد متزايد من البلدان التي تعاني من نقص في المياه إلى أن تقرر اختياراتها بصدد كميات المياه التي تخصصها ﻹنتاج اﻷغذية بالقياس إلى الاستعمالات اﻷخرى.
    A su entender, los Estados del curso de agua que causen daños a personas naturales o jurídicas que no sean nacionales de Estados del curso de agua ni residentes en ellos no deben discriminar a esas personas. UN فوفقا لما يفهمه فإن ينبغي لدول المجرى المائي التي تلحق الضرر بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين من غير المواطنين أو المقيمين في دول المجرى المائي ألا تجرى أي تمييز ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    El proceso requiere una gran cantidad de agua, que más tarde se bombea a grandes pozos llenos de tóxicos. TED وهذه العملية تتطلب كميات هائلة من المياه والتي يتم ضخها لاحقاً في مجمعات لجمع المياه الملوثة
    El transporte de agua que los marcianos destruyeron, y el acorazado que perdieron. Open Subtitles ، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون والسفينة الحربية التي فقدوها
    Se desplaza con un chorro de agua que sale de un sifón. Open Subtitles تتحرك عبر رشاش من الماء يتدفق عبر منظم مائي بجوفها
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    Las cantidades de agua que llegan a los cultivos pero no en las etapas decisivas para el crecimiento de la planta no sirven de nada. UN وكميات المياه التي تصل إلى الزرع خــــارج المراحــل الرئيسية لنموه، لا فائدة منها.
    El Foro produjo la Declaración Ministerial de Malmö 2000, en la que se ponen de relieve las amenazas ambientales y la crisis de agua que enfrenta la humanidad. UN وقد أصدر المنتدى إعلان مالمو الوزاري لسنة 2000 الذي أكد على التهديدات البيئية وأزمة المياه التي تواجه البشرية.
    El bombeo de pozos queda supeditado a la obtención de un permiso, que especifica asimismo el volumen de agua que se puede extraer y su utilización. UN ويخضع حفر الآبار لترخيص يحدد حجم المياه التي يمكن استخراجها ووجه استخدامها.
    Miles de millones de toneladas de agua que caen durante la época de lluvias se pierden rumbo al mar. Estamos tratando de capturar esa agua, como se hace en algunos países como Burkina Faso. UN ذلك أن بلايين الأطنان من المياه التي تسقط خلال موسم الأمطار تتسرب أو تضيع في البحر. ونحاول احتجاز هذه المياه، كما تفعل ذلك بشكل جيد بلدان مثل بوركينا فاسو.
    En la actualidad Kenya trata de rehabilitar todas las torres de agua que resultaron afectadas por las actividades y los asentamientos humanos. UN ويسعى البلد حالياً إلى إصلاح خزانات المياه التي تضررت من جراء الاستيطان البشري والأنشطة البشرية.
    Los colonos israelíes en la Ribera Occidental consumen aproximadamente seis veces la cantidad de agua que consumen los palestinos. UN ويستهلك المستوطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية ما يقرب من ستة أضعاف المياه التي يستهلكها الفلسطينيون.
    En tal circunstancia las disposiciones del párrafo 2 requieren que, salvo que exista un acuerdo con respecto a ese uso, el Estado cuyo uso causa los daños consulte con los Estados del curso de agua que lo están sufriendo. UN ففي هذه الحالة تقضي أحكام الفقرة ٢ بأن تتشاور الدولة التي سببت الضرر مع دول المجرى المائي التي تعاني من هذا الضرر، ما لم يكن هناك اتفاق على هذا الاستخدام.
    Ello significa asimismo que los Estados del curso de agua que tienen intenciones de emprender proyectos que puedan tener consecuencias para uno cualquiera de los Estados del curso de agua deben realizar consultas previas. UN وهذا يعني أيضا ضرورة التشاور المسبق بين دول المجرى المائي التي تنوي تنفيذ مشاريع قد تؤثر على أي من الدول اﻷخرى المشاركة في المجرى المائي.
    Debe quedar claro que en el proyecto se establecen derechos y obligaciones exclusivamente para los Estados del curso de agua que hayan pasado a ser partes en la Convención. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينشئ حقوقا والتزامات إلا بالنسبة لدول المجرى المائي التي تصبح طرفا في الاتفاقية.
    El proyecto cuenta con el apoyo del Banco Mundial e incorpora un pequeño impuesto aplicable por cada galón de agua que se exporta. UN ويدعم البنك الدولي مشروعا يتعلق بفرض ضريبة تصدير ضئيلة على كل غالون من المياه يتم تصديره.
    Me encanta este chorrito de agua que gotea desde la punta de su cola. TED أحب هذه القطرات الصغيرة من الماء التي على آخر ذيله
    Se desplaza con un chorro de agua que sale de un sifón. Open Subtitles تتحرك عبر رشاش من الماء يتدفق عبر منظم مائي بجوفها
    Los acuerdos particulares relativos a los cursos de agua que pudieran concertarse en el futuro deberían prevalecer sobre la convención general. UN إن الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمجاري المائية التي قد تبرم في المستقبل يجب أن ترجح على الاتفاقية العامة.
    Esas disposiciones ponen claramente de manifiesto que la práctica es distinta respecto del curso de agua que constituye una frontera y el que la cruza. UN فإن هذه اﻷحكام توضح أن التطبيق العملي يختلف فيما يتعلق بالمجرى المائي الذي يشكل حدودا والمجرى المائي العابر للحدود.
    Los Estados del curso de agua tomarán todas las medidas necesarias para impedir la introducción, en un curso de agua internacional, de especies extrañas o nuevas que produzcan o puedan producir efectos nocivos para el ecosistema del curso de agua que originen daños apreciables para otros Estados del curso de agua. UN تتخذ دول المجرى المائي جميع التدابير اللازمة لمنع ادخال أنواع غريبة أو جديدة في المجرى المائي الدولي قد يكون لها آثار ضارة على النظام اﻷيكولوجي للمجرى المائي مما يلحق ضررا ملموسا بدول أخرى من دول المجرى المائي.
    Sin embargo también debería preverse la obligación para los Estados de un curso de agua que participen en consultas, negociaciones o la elaboración de un acuerdo de curso de agua de informar en el plazo más breve posible si el curso de agua se verá afectado de manera sensible por el uso actual o planificado. UN إلا أنه ينبغي أن يكون هناك أيضا التزام من جانب دول المجرى المائي المشاركة في المشاورات أو المفاوضات أو في صياغة اتفاق المجرى المائي بإخطار دول المجرى المائي اﻷخرى في أقرب وقت ممكن بما اذا كان المجرى المائي يمكن أن يتأثر الى حد كبير نتيجة لاستخدام قائم أو مقترح.
    Dijo que quería ir a una torre de agua que pareciera un plato volador. Open Subtitles وقال انه يريد أن يذهب إلى برج الماء الذي يشبه الصحن الطائر
    La causa básica del problema es la filtración de agua, que ha enmohecido los tirantes que sujetan el mármol a la estructura; UN والسبب الكامن وراء المشكلة هو رشح المياه الذي أدى إلى صدأ محاور تثبيت الرخام بهيكل الجدار؛
    No obstante, no se deberían ampliar los sistemas de alcantarillado existentes, dado que requieren grandes cantidades de agua que lo único que consiguen es aumentar el volumen de aguas residuales y, por consiguiente, el costo de la eliminación de éstas. UN ولا ينبغي تمديد خطوط المجاري الحالية نظرا لأنها سوف تتطلب استهلاك حجم أكبر من المياه مما يزيد فقط من حجم مياه الفضلات وبالتالي من تكلفة معالجتها.
    Se alienta a los Estados del curso de agua interesados a que, al efectuar esas consultas y negociaciones, utilicen las instituciones conjuntas del curso de agua que hubieren establecido. UN وعند إجراء هذه المشاورات والمفاوضات يكون لدول المجرى المائي أن تستخدم أية مؤسسات مشتركة للمجرى المائي تكون قد قامت بإنشائها.
    Los expertos de la División expresaron opiniones divergentes sobre la elección y la utilización del nombre de la masa de agua que separaba la península de Corea y el archipiélago del Japón. UN وأعرب خبراء من البعثة عن آراء مختلفة بشأن اختيار واستخدام اسم المساحة المائية الفاصلة بين شبه الجزيرة الكورية وأرخبيل اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus