"de aguas servidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه المستعملة
        
    • الصرف الصحي
        
    • مياه المجاري
        
    • مياه الصرف
        
    • من مياه المجارير
        
    • الماء العادم
        
    • أقذار المجارير
        
    • من مياه الفضلات
        
    • المياه المبتذلة
        
    • المياه العادمة
        
    • المياه القذرة
        
    • مياه المجارير غير المعالجة
        
    • مياه النفايات
        
    • ومياه المجاري
        
    Por falta de datos apropiados se han omitido algunas fuentes importantes como los vertederos, el tratamiento de aguas servidas y la incineración. UN ولكن أُهملت فيه مصادر هامة مثل مدافن القمامة ومعالجة المياه المستعملة والحرق بسبب قلة البيانات.
    Los tanques sépticos han resultado un método eficaz de tratamiento de aguas servidas en zonas con escasa población. UN ويعتبر حوض التحليل طريقة فعالة لمعالجة المياه المستعملة في المناطق التي يشغلها عدد محدود من السكان.
    Entre los proyectos de infraestructura del PNUD se cuentan planes de abastecimiento de agua, proyectos de energía y sistemas de recolección de aguas servidas. UN أما المشاريع المتصلة بالهياكل اﻷساسية التي يتولاها البرنامج اﻹنمائي فتتضمن خططا لﻹمدادات المائية ومشروعا للطاقة وآخر لجمع مياه الصرف الصحي.
    Se está construyendo actualmente una planta de tratamiento de aguas servidas. UN ويجري حالياً بناء حدة لمعالجة مياه المجاري.
    En el año 2005 se cumplió la meta prevista en el servicio de recolección de aguas servidas. UN وفي عام 2005، حققت فنزويلا الغاية المتعلقة بجمع المياه المستعملة.
    Lo mismo se aplica a los vertimientos de aguas servidas no depuradas en los suelos y aguas superficiales, pues provocan la concentración de productos químicos, sustancias peligrosas y agentes patógenos en los medios biológicos. UN ويسري نفس الشيء على إلقاء المياه المستعملة غيرالمعالجة في التربة وفي المياه السطحية، مما يؤدي إلى تركز المواد الكيميائية والمواد الخطرة والعوامل المسببة للأمراض في أماكن الحياة.
    Además, la falta de capacidad técnica para hacer funcionar y mantener los servicios existentes de tratamiento de aguas servidas hacen difícil su control. UN وعلاوة على ذلك، تصعب مراقبة المياه المستعملة بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية اللازمة لتشغيل وصيانة المرافق القائمة لمعالجة مياه الصرف الصحي.
    Es de presumir que las inversiones esenciales en obras de saneamiento y tratamiento de aguas servidas, así como para dar apoyo a la creación de capacidades y la transferencia de tecnología, requerirán la movilización de una cuantía considerable de recursos adicionales. UN والأرجح أن الاستثمــار الأساســـي في المرافق الصحية ومعالجة المياه المستعملة وفي دعم عمليات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا سيتطلب تعبئة موارد إضافية ضخمة.
    La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. UN والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة.
    La falta de estaciones de bombeo y de plantas de purificación de aguas servidas es la principal causa de la contaminación de los ríos Tigris y Éufrates. UN والسبب الرئيسي في التلوث البيئي لنهري دجلة والفرات هو النقص في المحطات العاملة لضخ مياه الصرف الصحي ووحدات المعالجة.
    Además, en muchos países en desarrollo se carece de sistemas adecuados de tratamiento de aguas servidas. UN وباﻹضافة لذلك، لا تتوفر المعالجة الكافية لمياه الصرف الصحي في كثير من البلدان النامية.
    El grado de contaminación del agua causado por la descarga de aguas servidas está aumentando. UN وكانت تتزايد مستويات تلوث المياه بسبب إطلاق مياه المجاري الخام.
    En el campamento de Naqoura se mejoró el sistema de alcantarillado y se construyó una planta de tratamiento de aguas servidas UN في معسكر الناقورة، تحسين شبكة الصرف الصحي ومحطة جديدة لمعالجة مياه المجاري
    Se estima que, en el decenio transcurrido, el porcentaje de población conectada a instalaciones de tratamiento ha aumentado en un 80%, mientras que el porcentaje de evacuación de aguas servidas no tratadas es muy pequeño. UN وخلال العقد الذي تدخلت فيه الحكومة، يعتقد أن نسبة معالجة مياه المجاري في المصانع قد ارتفعت إلى ما يناهز 80 في المائة، وأن نسبة تصريف مياه المجاري دون أي معالجة لم تبلغ سوى نسبة قليلة للغاية.
    Los miles de litros de aguas servidas no tratadas vertidos en los campos o en el mar crearon un peligro potencial para la salud. UN وولّدت آلاف اللترات من مياه المجارير غير المعالَجة التي أُلقيت في الحقول أو في البحر مشاكل صحية محتملة.
    La iniciativa titulada " de las cumbres a los océanos " y conocida por el nombre de H2O apoya el vínculo crucial entre las cuencas hidrográficas, los sistemas fluviales, los estuarios costeros y el medio marino y se centra en el desarrollo de programas de acción nacionales y en el posible uso de las metas de emisión de aguas servidas relativas al saneamiento. UN 43 - تدعم مبادرة قمم التلال إلى المحيطات تلك الرابطة الهامة بين مستجمعات المياه ونظم الأنهار، والروافد الساحلية والبيئة البحرية وتركز على وضع برامج العمل الوطنية وإمكانية استخدام انبعاثات الماء العادم في مجال التصحاح.
    :: Construcción de instalaciones sanitarias para los locales ubicados al oeste de la berma, incluido un sistema para la recolección y eliminación de aguas servidas y basura UN :: بناء مرافق صحية للمباني الموجودة على الجانب الغربي من الحزام الأمني، بما في ذلك جمع أقذار المجارير والقمامة والتخلص منها
    Muchos pueblos indígenas del mundo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, no cuentan con servicios suficientes de abastecimiento de agua potable y eliminación de aguas servidas. UN 41 - وتنعدم مرافق إمدادات المياه الآمنة والكافية والتخلص من مياه الفضلات لدى كثير من السكان الأصليين في العالم، داخل البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Se concluyeron estudios de viabilidad y diseños preliminares para sistemas de alcantarillado y eliminación de aguas servidas para los campamentos de Arroub, Far ' a, Fawwar y Kalandia, como muestra del interés del Organismo en la planificación y diseño de programas como parte esencial de la estrategia general de saneamiento ambiental. UN وأُعدﱠت دراسات للجدوى وتصاميم أولية لشبكات المجارير وتصريف المياه المبتذلة في مخيمات العرﱡوب والفارعة والفوﱠار وقلنديا، ممﱠا يعكس تركيز اﻷونروا على تخطيط البرامج وتصميمها كجزء أساسي من الاستراتيجية العامة للصحة البيئية.
    Así que esa es una foto que tomamos en un viaje a las Galápagos con unos ingenieros especialistas en tratamiento de aguas servidas; ellos purifican las aguas servidas. TED إذا هذه صورة من رحلة جزر جالاباجس التي قمنا بها مع بعض مهندسي معالجة مياه الصرف الصحي؛ انهم ينقون المياه العادمة.
    Al mismo tiempo, menos del 25% de la población urbana está unida al sistema de abastecimiento sanitario mientras que la población rural no cuenta con sistemas colectivos de recolección de aguas servidas. UN وفي نفس الوقت فإن نسبة سكان المدن الموصولين بشبكة اﻹصحاح تقل عن ٥٢ في المائة في حين لا يملك سكان الريف شبكات جماعية لتصريف المياه القذرة.
    Aunque los daños a la tubería de aguas servidas quizás hayan sido causados por un tanque que se detuvo o pasó sobre ella, la Misión no está en condiciones de concluir que eso fue lo que en realidad sucedió. UN ورغم أن الأضرار التي لحقت بأنبوب مياه المجارير غير المعالجة قد تكون ناجمة عن أثر دبابة توقفت عليه أو مرَّت فوقه، فإن البعثة ليس بمقدورها أن تستنتج أن هذا ما حدث في الواقع.
    Las soluciones para la utilización de aguas servidas purificadas se financiarán mediante un presupuesto destinado a este fin por el Ministerio de la Infraestructura Nacional. UN وستمول حلول استخدام مياه النفايات المصفاة من الميزانية التي تخصصها لهذا الغرض وزارة الهياكل الأساسية الوطنية.
    Se constató la existencia de aguas servidas y que un fuerte hedor invade muchos de los recintos en cuestión. UN والمرافق الصحية كثيراً ما تكون معطلة؛ ومياه المجاري موجودة في كل مكان والروائح الكريهة متفشية في كثير من هذه الزنزانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus