El Decreto 13224 bloquea los activos de las personas designadas en el decreto, en particular los activos de Al-Qaida y los talibanes y de las personas asociadas con éstos. | UN | ويقضي الأمر التنفيذي 13224 بتجميد الأصول الخاصة بالأفراد الذين يدرجون في الفئات المذكورة به إعمالا لأحكامه، ويشمل ذلك تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والأفراد المنتسبين إليهما. |
De los informes no se pueden derivar tendencias en cuanto al tipo de activos detentados para beneficio directo o indirecto de Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
Durante este tiempo, ha cambiado la naturaleza de Al-Qaida y de los talibanes y ha habido una considerable actividad internacional en relación con el régimen de sanciones. | UN | وخلال هذه الفترة، تغيرت طبيعة تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وحدث قدر كبير من النشاط الدولي فيما يتعلق بنظام الجزاءات. |
Al-Shabaab está sembrando el temor en la mente de las personas en las zonas que controla y recibe el apoyo de Al-Qaida y de otros elementos extranjeros criminales e impopulares. | UN | إن حركة الشباب تزرع الخوف في عقول السكان في المناطق الخاصعة لسيطرتها، وهي تحصل على دعم من تنظيم القاعدة ومن عناصر إجرامية أخرى أجنبية غير مشهورة. |
No obstante, dada la situación geográfica del país y la posibilidad de la existencia de Al-Qaida y talibanes y sus asociados en alguno de los países vecinos, la campaña contra el terrorismo constituye una urgente prioridad para las autoridades de Armenia. | UN | بيد أن طبيعة الموقع الجغرافي، وإمكانية وجود عناصر تابعة لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان، وشركائهما في بعض البلدان المجاورة، تجعلان من الحملة ضد الإرهاب مسألة ذات أولوية عاجلة للسلطات في أرمينيا. |
Hemos creado 938 puestos fronterizos para interceptar a los miembros de Al-Qaida y a los talibanes. | UN | وأنشأنا 938 مركزا حدوديا لمنع تسلل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
El Equipo de Vigilancia señaló que los artefactos explosivos improvisados eran una de las armas preferidas de Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولاحظ فريق الرصد أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي من بين الأسلحة المفضلة عند تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
No obstante, los miembros de Al-Qaida y los talibanes siguen atravesando libremente fronteras internacionales, especialmente en las zonas adyacentes al Afganistán. | UN | ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان. |
Los miembros de Al-Qaida y los talibanes han buscado cobijo y amparo en los países vecinos y han atravesado su territorio para reinstalarse o volver a sus lugares de origen. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Sólo una parte de las armas y municiones restantes supuestamente en poder de los combatientes de Al-Qaida y los talibanes son de una calidad aceptable. | UN | وليس هناك إلا جزء بسيط من الأسلحة والذخائر المتبقية التي يعتقد أنها لا تزال متوافرة لمقاتلي تنظيم القاعدة وحركة طالبان ذات جودة مقبولة. |
En consecuencia, la lucha contra el terrorismo internacional no debe limitarse a la eliminación de las bases de Al-Qaida y del movimiento talibán sino que es necesario que los servicios especiales competentes de todos los países continúen esa lucha de manera eficaz, consecuente y enérgica. | UN | ومن ثم، فإن محاربة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تقتصر على تدمير قواعد تنظيم القاعدة وحركة طالبان، بل من المهم أيضا خوض هذه الحرب بعزم وطيد، وبشكل متسق وفعال من طرف الأجهزة المختصة بجميع البلدان. |
No obstante, los miembros de Al-Qaida y los talibanes siguen atravesando libremente fronteras internacionales, especialmente en las zonas adyacentes al Afganistán. | UN | ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان. |
Los miembros de Al-Qaida y los talibanes han buscado cobijo y amparo en los países vecinos y han atravesado su territorio para reinstalarse o volver a sus lugares de origen. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Sólo una parte de las armas y municiones restantes supuestamente en poder de los combatientes de Al-Qaida y los talibanes son de una calidad aceptable. | UN | وليس هناك إلا جزء بسيط من الأسلحة والذخائر المتبقية التي يعتقد أنها لا تزال متوافرة لمقاتلي تنظيم القاعدة وحركة طالبان ذات جودة مقبولة. |
Es razonable suponer que los financiadores de Al-Qaida y los talibanes estarán al tanto de esas lagunas y realizarán transferencias de valor inferior al umbral de notificación. | UN | ومن المنطقي أن نفترض علم تنظيم القاعدة وحركة طالبان بهذه الثغرات وإجرائهما لحوالات تقل مبالغها عن المستوى الذي يتطلب الإبلاغ عنه. |
Sin embargo, la tarea que seguía teniendo ante sí el Comité era evaluar si colectivamente los Estados estaban haciendo lo suficiente, en términos reales, para neutralizar la red de Al-Qaida y los talibanes y para impedir que los miembros y partidarios de estas organizaciones lanzaran ataques terroristas. | UN | غير أن المهمة المطروحة على اللجنة تظل هي تقييم ما إذا كانت الدول تقوم في مجموعها بما يلزم لتحييد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولمنع أعضاء وأنصار هاتين المنظمتين من القيام بهجمات إرهابية. |
De acuerdo con la información facilitada al Grupo por funcionarios de los gobiernos y otras fuentes, Al-Qaida sigue disponiendo de recursos financieros procedentes de la herencia personal y las inversiones de bin Laden, de miembros y seguidores de Al-Qaida y de contribuciones obtenidas o desviadas de organizaciones benéficas. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق من المسؤولين الحكوميين والمصادر الأخرى، لا يزال الدعم المالي متاح لتنظيم القاعدة من الميراث الشخصي لبن لادن واستثماراته، ومن أعضاء ومؤيدي تنظيم القاعدة ومن التبرعات التي تم الحصول عليها أو تحويلها من المنظمات الخيرية. |
La falta de voluntad política puede ser otro factor que limite la aplicación, aunque probablemente ningún Estado admita no estar comprometido incondicionalmente en la lucha contra el terrorismo de Al-Qaida y los talibanes. | UN | وقد يمثل عدم توفر الإرادة السياسية عاملا آخر يحد من التنفيذ، على الرغم من أنه لا يرجح أن تقبل أية دولة بأنها لا تلتزم التزاما كاملا بالعمل ضد الأنشطة الإرهابية لتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Durante el período sobre el que se informa, el Comité añadió los nombres de 10 personas y una entidad a la sección de Al-Qaida y tres personas a la sección de los talibanes de la Lista consolidada. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أضافت اللجنة أسماء 10 أفراد وكيان واحد إلى الجزء الخاص بتنظيم القاعدة وأسماء ثلاثة أفراد إلى الجزء الخاص بحركة طالبان في القائمة الموحدة. |
Debido a limitaciones de orden institucional y de recursos, Bangladesh aún no ha elaborado sus propias medidas nacionales específicas de lucha contra las actividades terroristas de Al-Qaida y los talibanes o de entidades asociadas con ellos. | UN | الجواب: بالنظر إلى القيود المؤسسية وقيود الموارد، يتعين على بنغلاديش بعد تطوير تدابيرها الوطنية لمواجهة الأنشطة الإرهابية لا سيما تلك المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو الكيانات المرتبطة بهما. |
En el territorio de Sierra leona no se ha detectado a ningún miembro ni a ninguna persona sospechosa de ser miembro de Al-Qaida y las organizaciones de los talibanes que funcionen a título individual o como parte de una célula. | UN | لم يُكتشف في أراضي سيراليون أي عضو، أو عضو مشتبه فيه، في تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان يعمل بمفرده أو داخل خلية. |
Por lo que se refiere a la amenaza terrorista, a principios de marzo se produjeron repentinamente en la región sudoriental duros combates entre las fuerzas de la coalición y un grupo numeroso, bien equipado y resuelto de combatientes de Al-Qaida y los talibanes. | UN | 47 - وفيما يتعلق بالتهديدات الإرهابية، اندلعت فجأة في مطلع آذار/مارس أعمال قتالية خطيرة في المنطقة الجنوبية الشرقية بين قوات التحالف من ناحية، ومجموعة كبيرة من المقاتلين تابعة للقاعدة وطالبان ومجهزة تجهيزا جيدا ومستميتة في القتال من ناحية أخرى. |
El Grupo ha observado que varios países que tienen frontera con el Afganistán han adoptado medidas para introducir cambios en sus regímenes de concesión de visados para dificultar la entrada en su territorio de partidarios de Al-Qaida y miembros del régimen talibán. | UN | ولاحظ الفريق الخطوات التي اتخذها عدد من البلدان التي لها حدود مع أفغانستان لإدخال تغييرات على نظم تأشيرات الدخول السارية بها لإضفاء المزيد من الصعوبة على دخول مؤيدي القاعدة وأعضاء نظام الطالبان السابق إلى أراضيها. |
En otros lugares, la suerte corrida por las ramas de Al-Qaida y los grupos vinculados a ella ha sido dispareja y su futuro es incierto. | UN | 6 - وفي مناطق أخرى واجهت فروع القاعدة وسائر المرتبطين بها مصائر مختلطة وهي تواجِه أيضاً مستقبلات غير مؤكَّدة. |
Hasta ahora hemos realizado más de 150 operaciones de ese tipo y hemos capturado a más de 500 miembros de Al-Qaida y los talibanes. | UN | قمنا حتى الآن بأكثر من 150 عملية من ذلك النوع وألقينا القبض على أكثر من 500 من عناصر القاعدة وطالبان. |
Una sucesión de declaraciones amenazadoras de líderes de Al-Qaida y muchas advertencias de ataques inminentes por parte de organismos de seguridad indican que la amenaza del terrorismo relacionado con Al-Qaida sigue siendo tan grave como siempre, a pesar del enorme esfuerzo hecho por la comunidad internacional para combatirlo. | UN | كما أوحت سلسلة من بيانات التهديد التي أدلى بها زعماء القاعدة وعدة إنذارات بهجمات وشيكة صادرة عن السلطات الأمنية بأن خطر الإرهاب الذي تمثله القاعدة ومن يرتبط بها لا يزال مستمراً كما كان في أي وقت مضى، رغم الجهود الهائلة التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاربته. |
- Denegación de visados a los miembros de Al-Qaida y los talibanes y de su red de asociados, ya que el desplazamiento de los miembros de esos grupos puede facilitar la captación de colaboradores para transferir información y fondos a otras organizaciones terroristas de todo el mundo. | UN | رفض منح التأشيرات لعناصر القاعدة والطالبان وكل من يدور في فلكهما، لأن تحركات تلك العناصر من شأنها أن تسهل لهم كسب المؤيدين ونقل المعلومات وتحويل الأموال إلى تنظيمات إرهابية أخرى في أنحاء العالم؛ |