Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. | UN | أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني. |
Nota verbal de fecha 3 de octubre de 1998 dirigida a la Embajada de la República de Albania en Belgrado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia | UN | مذكرة شفوية موجهة من وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى سفارة ألبانيا في بلغراد |
Este acto es sólo un reflejo de una serie de manifestaciones parecidas del expansionismo de la República de Albania en los últimos años. | UN | ولا يشكل هذا العمل سوى حلقة من سلسلة مظاهر توسعية مماثلة بدرت عن جمهورية ألبانيا في الأعوام الأخيرة. |
La política del Gobierno democrático de Albania en la esfera de los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías, es clara como el cristal y transparente. | UN | إن سياسة الحكومة الديمقراطية اﻷلبانية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقلية، واضحة تماما. |
Su gobierno, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ha iniciado un programa para hacer participar a la diáspora de Albania en el desarrollo científico, administrativo y económico de su país. | UN | وحكومتها استهلت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً لإشراك المهاجرين الألبان في التنمية العلمية والإدارية والاقتصادية في بلدها. |
Injerencia de la República de Albania en los asuntos internos | UN | تدخل جمهورية البانيا في الشؤون الداخلية |
El objetivo final es la integración de Albania en las estructuras euroatlánticas. | UN | وهدفنا النهائي هو إدماج ألبانيا في الهياكل الأوروبية - الأطلسية. |
- Miembro o jefe de las delegaciones de Albania en aproximadamente 500 reuniones de carácter diplomático y conferencias | UN | عضو أو رئيس وفد ألبانيا في حوالي 500 من الاجتماعات والمؤتمرات الدبلوماسية |
El Banco y las Naciones Unidas están colaborando con el Gobierno de Albania en numerosos proyectos en el país. | UN | ويتعاون البنك والأمم المتحدة مع حكومة ألبانيا في مشروعات عديدة تنفذ في ذلك البلد. |
En relación con la experiencia de Albania en la lucha contra la corrupción, pidió información detallada sobre la labor de los organismos de contratación pública. | UN | وفيما يتعلق بتجربة ألبانيا في مجال مكافحة الفساد، طلب معلومات مفصَّلة عن عمل وكالات الشراء التابعة للدولة. |
Con este resultado se pretende respaldar la integración de Albania en la Unión Europea mediante la ampliación de su marco normativo en materia de comercio e inversiones. | UN | وتهدف هذه النتيجة إلى دعم دمج ألبانيا في الاتحاد الأوروبي عن طريق تحسين إطارها التنظيمي للتجارة والاستثمار. |
Lo hizo mediante una decisión separada de la Asamblea Popular de Albania en octubre de 1991. | UN | وقد قامت بذلك بموجب قرار منفصل اتخذته الجمعية الشعبية في ألبانيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Esa carta representa un nuevo y flagrante ejemplo de la persistente y grosera injerencia de Albania en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتمثل هذه الرسالة مثالا آخر ملفتا على التدخل المستمر والجسيم من جانب ألبانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Encomiamos la formación de un nuevo gobierno como condición previa a la adopción de nuevas medidas para imponer el orden y entablar un diálogo constructivo entre todas las fuerzas políticas de Albania, en el marco de las instituciones democráticas. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية. |
Grecia considera su deber estar al lado de Albania en sus esfuerzos por superar las graves dificultades a que se enfrenta. | UN | وتعتبر اليونان أن من واجبها الوقوف إلى جانب ألبانيا في الجهود التي تبذلها من أجل التغلب على الصعوبات الخطيرة التي تواجهها. |
El incidente ocurrido en la frontera yugoslavo-albanesa el 15 de abril fue utilizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Albania, en su declaración del 18 de abril, para acusar a Yugoslavia. | UN | وقد استغلت وزارة الخارجية اﻷلبانية الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية في ١٥ نيسان/ابريل لتوجيه اتهامات جديدة الى يوغوسلافيا في بيانها الصادر في ١٨ نيسان/ابريل. |
Tras los graves incidentes fronterizos que tuvieron lugar los días 27 y 28 de noviembre de 1998 en la zona de los puestos de Gorozup y Liken, y que fueron provocados desde el territorio de Albania, el Ministerio de Relaciones Exteriores entregó hoy una enérgica nota de protesta al Encargado de Negocios interino de la Embajada de Albania en Belgrado. | UN | في أعقاب الحوادث الحدوديــة الخطيرة التي وقعت في منطقة مركزي غوروزاب وليكِن، التي وقعت باستفزاز من داخل ألبانيا يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، سلمت اليوم بوزارة الخارجية مذكرة احتجاج شديد اللهجة إلى القائم باﻷعمال المؤقت للسفارة اﻷلبانية في بلغراد. |
Carta de fecha 17 de abril de 1998 (S/1998/335) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía una declaración del Tercer Cuerpo de Ejército de Yugoslavia e información acerca de la protesta formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Yugoslavia al Encargado de Negocios de la Embajada de Albania en Belgrado. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/335) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل بيان الجيش اليوغوسلافي الثالث ومعلومات متعلقة باحتجاج مقدم من وزارة الخارجية اليوغوسلافية إلى القائم بأعمال السفارة اﻷلبانية في بلغراد. |
6. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por promover y proteger los derechos de los trabajadores migratorios de Albania en el extranjero, entre ellos: | UN | 6- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز حقوق العمال المهاجرين الألبان في الخارج وحمايتها، بما في ذلك ما يلي: |
6) El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por promover y proteger los derechos de los trabajadores migratorios de Albania en el extranjero, entre ellos: | UN | (6) وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز حقوق العمال المهاجرين الألبان في الخارج وحمايتها، ويشمل ذلك ما يلي: |
Es lamentable que esas declaraciones no reflejen en absoluto la verdad y la realidad de la situación en mi país. Deploramos especialmente que durante mucho tiempo, Grecia, nuestro vecino, haya rechazado obstinadamente reconocer las claras transformaciones económicas, políticas e institucionales llevadas a cabo por el Gobierno democrático de Albania en los tres últimos años. | UN | تلك التصريحات، لﻷسف، لا تعبر عن حقيقة وواقع الحالة في بلدي، ويؤسفنا أن اليونان، جارتنا، تصر منذ وقت طويل على عدم الاعتراف بالتحولات السياسية والاقتصادية والمؤسسية التي تجريها الحكومة الديمقراطية في ألبانيا على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Las calumnias y acusaciones de que se ha hecho víctima a la República de Albania en cuanto a su abierta política exterior son clara prueba de la actitud antialbanesa y del temor que inspiran sus relaciones cada vez más estrechas con países amigos y organizaciones internacionales. | UN | وإن الافتراءات والاتهامات ضد ألبانيا من حيث سياستها الخارجية الصريحة إنما هي دليل واضح على موقف العداء ﻷلبانيا والخوف من توسيع علاقاتها مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية. |