"de alcance nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد الوطني
        
    • على الصعيدين الوطني
        
    • على المستوى الوطني
        
    • على نطاق البلد
        
    • على النطاق الوطني
        
    • ذات نطاق وطني
        
    • على المستويين الوطني
        
    • على مستوى البلد
        
    • على نطاق وطني
        
    • وطنية النطاق
        
    • وطنيين شاملين
        
    • على صعيد الدولة ككل
        
    • على نطاق الدولة
        
    • شامل للبلد
        
    • وطني النطاق
        
    Sin embargo, observa con preocupación que su implementación no sea todavía de alcance nacional y que existan disparidades en los criterios aplicados para otorgarlo. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن العمل بها لم يبدأ بعد على الصعيد الوطني وأن ثمة فوارق في تطبيق معايير منحها.
    No obstante, las políticas y procesos de alcance nacional suelen revestir más interés para las redes nacionales. UN بيد أن السياسات والعمليات على الصعيد الوطني تستحوذ عادة على اهتمام أكبر من جانب الشبكات الوطنية.
    La Comisión Económica para África (CEPA) ha emprendido un proyecto sobre mercados de capital de alcance nacional y regional. UN وبدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعا بشأن أسواق رأس المال في أفريقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En este último país ha entrado en fase de ejecución un proyecto de reforma del Registro Mercantil, de alcance nacional. UN في فييت نام، دخل مشروع إصلاح تسجيل قطاع الأعمال على المستوى الوطني مرحلة التنفيذ.
    El Programa de Establecimiento de Redes sobre Desarrollo Sostenible ayuda a crear redes de alcance nacional que proporcionen apoyo informativo a las actividades de desarrollo. UN ويساعد برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة في إقامة شبكات على نطاق البلد لتوفير دعم المعلومات لﻷنشطة الانمائية.
    En virtud del apoyo brindado por la Oficina del Alto Comisionado, que encauzó donativos de las Fundaciones Rockefeller y Carnegie, unas 17 instituciones nacionales han recibido financiación para emprender actividades educativas y de promoción de alcance nacional. UN ومن خلال الدعم المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، عن طريق منح مقدمة من مؤسستي روكفلر وكارنيجي، تلقت نحو 17 مؤسسة وطنية تمويلا للاضطلاع بأنشطة تثقيفية وترويجية على الصعيد الوطني.
    A pesar de eso, al Comité le sigue preocupando que no haya un mecanismo de alcance nacional para reunir y analizar datos sobre los aspectos que abarca la Convención. UN لكنها تظل قلقة إزاء غياب آلية على الصعيد الوطني لجمع البيانات وتحليلها في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    ii) Número de redes institucionales de alcance nacional en las que se coordina y vigila la incorporación de una perspectiva de género en las políticas nacionales UN ' 2` عدد الشبكات المؤسسية على الصعيد الوطني التي تنسِّق وتتابع دمج المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    Esta experiencia a nivel regional puede servir de punto de partida para otras iniciativas de alcance nacional. UN ويمكن أن تشكل هذه التجربة على الصعيد الإقليمي نقطة تنطلق منها مبادرات أخرى على الصعيد الوطني.
    :: establecer una red de alcance nacional para prestar servicios básicos y especiales en la lucha contra la violencia a escala local y regional; UN :: إنشاء شبكة شاملة على الصعيد الوطني للخدمات الأساسية والخاصة في مجال مكافحة العنف على الصعيدين المحلي والإقليمي؛
    En reuniones mensuales con el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración, a fin de definir la estrategia de una campaña de información pública de alcance nacional. UN من خلال الاجتماعات الشهرية مع البرنامج الوطني لوضع استراتيجيات بشأن شن حملة إعلامية على الصعيد الوطني.
    Esto tiene repercusiones de alcance nacional e internacional. UN وينطوي ذلك على آثار على الصعيدين الوطني والدولي.
    La exclusión de la lista solo es posible mediante esfuerzos colectivos de alcance nacional y mundial. UN ولا يمكن أن يتحقق الخروج من القائمة إلا ببذل جهود جماعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Se están adoptando también medidas de alcance nacional para conseguir entornos que tengan en cuenta las necesidades de las personas de edad. UN ويجري أيضاً تنفيذ تدابير على المستوى الوطني لتوفير بيئات داعمة للمسنين.
    Australia cree que toda iniciativa de alcance nacional que tenga carácter práctico y preventivo es el medio más seguro para mejorar el cumplimiento de los derechos humanos. UN وتعتقد استراليا أن العمل الايجابي على المستوى الوطني الذي يتسم بطابع عملي ووقائي هو أضمن وسيلة لتحسين مراعاة حقوق اﻹنسان.
    En la India, el FNUAP presta asistencia para el proyecto de alcance nacional sobre vasectomía no quirúrgica. UN وفي الهند يساعـد الصندوق مشروعا يرمي إلى التوسع على نطاق البلد في قطع القناة المنوية دون اللجوء إلى الجراحـة.
    La Procuraduría Nacional, por su parte, debería proseguir sus esfuerzos para afianzarse como una institución de alcance nacional. UN ويتعين على مكتب المستشار الوطني أن يواصل، من ناحيته، بذل جهوده الرامية إلى توطيد ذاته كمؤسسة على نطاق البلد.
    También deben ser abordados mediante el desarrollo de proyectos concretos y la recolección de los fondos conexos, o por conducto de la coordinación de dichos proyectos con otros programas de alcance nacional, a fin de obtener los recursos necesarios. UN وينبغي أيضا معالجتها عن طريق استحداث مشاريع عملية وتدبير اﻷموال، أو من خلال التنسيق بين هذه المشاريع والبرامج اﻷخرى على النطاق الوطني من أجل تأمين الموارد.
    :: Políticas de alcance nacional y con capacidad de respuesta a las necesidades e intereses de las mujeres, en toda su diversidad; UN :: سياسات ذات نطاق وطني تتمتع بالقدرة على الاستجابة لاحتياجات واهتمامات المرأة بكل تنويعاتها؛
    Surgen consideraciones de orden político a la hora de crear tribunales especiales de alcance nacional e internacional. UN وهناك اعتبارات سياسية تعترض سبيل إنشاء محاكم خاصة على المستويين الوطني والدولي.
    En casi todos los países existen organizaciones comerciales de alcance nacional. Algunas se han agrupado libremente; otras son organizaciones integradas por todas las empresas inscritas en el registro mercantil. UN وتوجد في معظم البلدان منظمات أعمال على مستوى البلد كله، وبعضها منظمات طوعية بينما يتمثل بعضها اﻵخر في منظمات عضوية تجمع بين جميع المؤسسات المسجلة.
    12. Siete países Partes desarrollados facilitaron datos para este indicador, con actividades de alcance nacional, subregional, regional y mundial. UN 12- قدمت سبعة بلدان أطراف متقدمة بيانات في إطار هذا المؤشر بخصوص أنشطة منجزة على نطاق وطني ودون إقليمي وإقليمي وعالمي.
    La mayoría de esas tecnologías son de alcance nacional (37%), seguidas de las tecnologías locales y, por último, de las regionales. UN ومعظم هذه التكنولوجيات وطنية النطاق (37 في المائة)، تليها المحلية فالإقليمية.
    El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para hacer frente a esa cuestión, como la organización de campañas de sensibilización, programas de capacitación y servicios de apoyo a las víctimas, pero le sigue preocupando que no exista una estrategia amplia y un programa de alcance nacional para combatir todas las formas de violencia contra la mujer. UN وبينما تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة، ومن بينها اتخاذ تدابير للتوعية والاضطلاع ببرامج تدريبية وتقديم خدمات الدعم للضحايا، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم وجود استراتيجية وبرنامج وطنيين شاملين لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga ampliando los servicios de guardería asequibles en todas las jurisdicciones y que facilite información en su próximo informe, con cifras de alcance nacional, sobre la demanda, la disponibilidad y la asequibilidad de las guarderías. UN 380 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل توسيع مرافق رعاية الأطفال ذات التكلفة المعقولة من جانب الحكومات جميعها وبأن تضمّن تقريرها المقبل معلومات معززة بالأرقام على صعيد الدولة ككل عن الطلب على رعاية الأطفال ومدى توافرها ومدى معقولية تكلفتها.
    La mayoría de los canales de alcance nacional emite en los principales idiomas del país, como el amhárico, el oromiffa y el tigrigna. UN ويستخدم معظم القنوات العاملة على نطاق الدولة لغات البلد الرئيسية مثل الأمهرية وأوروميفا وتيغرينيا.
    La única norma vigente de alcance nacional para garantizar los derechos fundamentales es el Corán. UN فلا يوجد سوى القرآن كمعيار شامل للبلد لضمان الحقوق اﻷساسية.
    Este programa es de alcance nacional y tiene una duración prevista de 5 años. UN وهذا البرنامج وطني النطاق ويتوقع أن يعمل مدة خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus