"de alcanzar los objetivos de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق أهداف التنمية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • بتنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • ولتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • إلى تحقيق أهداف التنمية
        
    • تحقيقها الأهداف الإنمائية
        
    • تحقق الأهداف الإنمائية
        
    • الوفاء بالأهداف الإنمائية
        
    • من أجل تحقيق أهداف التنمية
        
    Los objetivos que se establecieron están íntimamente vinculados y ello nos brinda una verdadera oportunidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهي تشكل الأساس الذي يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عليه.
    La posibilidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015 es pues cada vez más incierta. UN ولذلك فإن الشك يزداد في إمكان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Ambos organismos están decididos a proporcionar un apoyo concertado con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo internacional en materia de salud reproductiva. UN والوكالتان ملتزمتان بتوفير الدعم المنسق لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية في مجال الصحة الإنجابية.
    Confiamos en que el informe determine cuáles son las maneras prácticas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y de aplicar otras partes de la Declaración del Milenio. UN ونثق بأن التقرير سيحدد أساليب عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ سائر أجزاء إعلان الألفية.
    Conforme nos preparamos para el gran acontecimiento de 2005, debemos reafirmar nuestro compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفيما نُحَضِر لحدث عام 2005 الرئيسي، ينبغي أن نعيد التأكيد على التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tomó nota de las cuestiones planteadas por el Experto, entre ellas la necesidad de proporcionar fondos además de los liberados para el alivio de la deuda con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأقر ببعض النقاط التي أثارها الخبير مثل الحاجة إلى تمويل يتجاوز تخفيف عبء الدين لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El SIDA, desconocido en el mundo hace menos de 25 años, representa una amenaza excepcional para el desarrollo internacional que socava la esperanza de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمثل وباء الإيدز، الذي لم يكن معروفا للعالم منذ أقل من 25 سنة، تهديدا فريدا من نوعه للتنمية الدولية، يقوض الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hoy nos reunimos para confirmar nuestra determinación de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de que finalice el plazo. UN ونحن اليوم نجتمع لتأكيد عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد.
    A fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, necesitamos lograr un aumento sustancial del volumen y de la corriente de asistencia oficial para el desarrollo. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نحتاج إلى زيادة كبيرة في حجم تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El desafío de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África sigue siendo uno de los principales motivos para aumentar la asociación internacional. UN ولا يزال التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا أحد الأسباب الرئيسية للشراكة الدولية المعززة.
    Las perspectivas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en la región dependerán en gran medida de que se aborden con eficacia estos problemas. UN وأن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة تتوقف على فعالية التصدي لهذه التحديات، إلى حد كبير.
    En realidad, la única manera de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es por la vía del empoderamiento de las mujeres y el liderazgo femenino. UN وقالت إن السبيل الوحيد في الواقع إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو قيادة المرأة وتمكين المرأة.
    Su Gobierno seguirá desarrollando sus relaciones de cooperación con la comunidad internacional con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشار إلى أن حكومته ستعزز علاقاتها التعاونية مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El UNICEF es muy partidario de los planes nacionales como mecanismo para reafirmar la determinación de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتدعم اليونيسيف بشكل خاص الخطط الوطنية باعتبارها وسائل لتجديد السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, para que los países en desarrollo tengan una mayor oportunidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la ayuda ha de destinarse a los países en desarrollo más pobres y menos desarrollados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل أن تحظى البلدان النامية بفرصة أفضل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن توجَّه المعونة إلى أكثر البلدان فقرا وأقلها نموا من بين البلدان النامية.
    Fomento de la capacidad normativa para la promoción y aplicación de la ciencia y la tecnología a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio UN بناء القدرات لصنع السياسات لتشجيع وتطبيق تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    No debemos renegar de nuestro compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب ألا نتنصل أبدا من التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La inspiración para la labor de la Junta y el UNICEF y la base para su fortalecimiento debía seguir siendo el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يتواصل عمل المجلس التنفيذي واليونيسيف مستلهما ومدعوما بالالتزام العالمي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La inspiración para la labor de la Junta y el UNICEF y la base para su fortalecimiento debía seguir siendo el compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يتواصل عمل المجلس التنفيذي واليونيسيف مستلهما ومدعوما بالالتزام العالمي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, se habrán de establecer programas multisectoriales que tengan en cuenta simultáneamente cada uno de esos objetivos. UN ولا بد، لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من وضع البرامج المتعددة القطاعات التي تتناول في ذات الوقت كل هدف من الأهداف الإنمائية.
    Los palestinos están privados de las libertades más básicas, y sobre todo de la posibilidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد حُرم الفلسطينيون من معظم حرياتهم الأساسية ناهيك عن إمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso que todas las partes demuestren una mayor voluntad política y un compromiso más profundo a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN هناك حاجة إلى مزيد من الإرادة السياسية وإلى التزام أعمق، من جميع الجهات، لتحقيق أهداف التنمية للألفية بحلول العام 2015.
    Estamos deseosos de resolver el problema de la pobreza y de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن حريصون على حل مشكلة الفقر تدريجيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al considerar la Conferencia de Doha de 2008, recordamos nuestro compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN وإذ نتطلع إلى مؤتمر الدوحة في عام 2008، فإن ذلك يعيد إلى الأذهان التزامنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    El representante del Banco Mundial hizo hincapié en la determinación de su organización de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y llevar a efecto el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 31 - أما ممثل البنك الدولي فشدد على التزام منظمته بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad maternoinfantil se trata de seguir las siguientes estrategias: UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال، فإن الاستراتيجية التالية مطلوبة:
    Muchos países de ingreso bajo han luchado por mantener su deuda externa a niveles sostenibles al tiempo que trataban de alcanzar los objetivos de desarrollo consagrados en la Declaración del Milenio. UN كافح عدد كبير من البلدان ذات الدخل المنخفض للحفاظ على مستويات يمكن تحملها من الديون الخارجية مع السعي أيضاً إلى تحقيق أهداف التنمية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expresando preocupación por el hecho de que la inestabilidad de los precios del petróleo puede poner en peligro la recuperación incipiente de la región de la crisis económica mundial y sus perspectivas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن أسعار النفط المتقلبة قد تهدد تعافي المنطقة حديثا من الأزمة الاقتصادية العالمية، وقد تهدد آفاق تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    Éstos deben poder ejecutar sus estrategias nacionales de desarrollo a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد أن تتمكن الدول من تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية لكي تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el comercio se debía favorecer el desarrollo y tratar de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد أن التجارة يجب أن تكون مواتية للتنمية وأن تسعى إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    55. La UE reafirma su apoyo al Consenso de Monterrey y reconoce que los recursos deben movilizarse y utilizarse con eficacia a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN 55- وواصل كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي أكد من جديد دعمه لتوافق آراء مونتيري، وأدرك الحاجة إلى حشد الموارد واستخدامها استخداما فعالا من أجل تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus