"de alcohol y drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكحول والمخدرات
        
    • المشروبات الكحولية والمخدرات
        
    • الكحوليات والمخدرات
        
    • للكحول والمخدرات
        
    • الكحول و المخدرات
        
    • الكحول والعقاقير
        
    • الكحولية وتعاطي المخدرات
        
    Miembro del Grupo de Expertos de " Epidemiología " , Sociedad para la prevención del consumo de alcohol y drogas (VAD). UN عضو فريق الخبراء المعني ﺑ ' علم اﻷوبئة ' التابع لجمعية منع الكحول والمخدرات.
    Estudio de las diferencias de género en los patrones de consumo de alcohol y drogas en jóvenes. UN :: إجراء دراسات للفروق الجنسانية فيما يتعلق بأنماط استهلاك الكحول والمخدرات بين الشباب؛
    El Comité de las organizaciones de mujeres sobre temas de alcohol y drogas (WOCAD), es una organización sueca, reconocida como miembro del Consejo. UN ولجنة المنظمات النسائية السويدية المعنية بمسائل الكحول والمخدرات هيئة عضوة في المجلس ولها مركز العضوية في مجلس إدارته.
    En la Federación de Rusia, el consumo de alcohol y drogas son causas importantes de violencia contra la mujer, pero la aplicación de la ley no es muy efectiva. UN وفي الاتحاد الروسي تشكل إساءة استعمال المشروبات الكحولية والمخدرات سببا رئيسيا للعنف ضد المرأة، غير أن هناك تراخيا في إنفاذ القوانين.
    Se están elaborando programas para combatir el uso indebido de alcohol y drogas. UN وتجري صياغة برامج ترمي إلى معالجة إساءة استعمال الكحوليات والمخدرات.
    Alienta al Gobierno a fomentar la educación sexual tanto para niñas como para niños, así como programas educativos para luchar contra el uso de alcohol y drogas de las mujeres. UN وتشجع الحكومة على تعزيز التثقيف الجنسي للفتيان والفتيات، والبرامج التثقيفية لمكافحة إدمان النساء للكحول والمخدرات.
    Vale, mi madre vuelve a casa en unos días, y esta casa tiene que estar vacía de alcohol y drogas. Open Subtitles أمي ستعود الى المنزل بعد أيام قليلة وأريد أن يكون البيت خالي من الكحول والمخدرات
    También agradecería recibir datos sobre el consumo de alcohol y drogas. ¿Qué programas, de existir, se han establecido para ayudar y rehabilitar a las mujeres dipsómanas?. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على بيانات عن إدمان الكحول والمخدرات. وسألت عن أي البرامج، إن وجدت، التي أنشئت لمساعدة مدمنات المواد الكحولية وإعادة تأهيلهن.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas encaminadas a encarar el abuso de alcohol y drogas, especialmente entre las mujeres y las niñas. UN 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للتصدي لإساءة استعمال الكحول والمخدرات وبخاصة بين النساء والفتيات.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas encaminadas a encarar el abuso de alcohol y drogas, especialmente entre las mujeres y las niñas. UN 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للتصدي لإساءة استعمال الكحول والمخدرات وبخاصة بين النساء والفتيات.
    Preocupan al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el elevado nivel de consumo de alcohol entre las mujeres y el nivel de consumo de alcohol y drogas entre los jóvenes, especialmente las niñas. UN وتعني اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالمستوى العالي لاستهلاك الكحول فيما بين النساء، ومستوى استهلاك الكحول والمخدرات فيما بين الشباب، بمن في ذلك الفتيات.
    18. El Comité expresa su inquietud ante el fuerte consumo de alcohol y drogas en el Estado Parte, en particular por los jóvenes. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.
    229. El Comité expresa su inquietud ante el fuerte consumo de alcohol y drogas en el Estado Parte, en particular por los jóvenes. UN 229- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات تعاطي الكحول والمخدرات في الدولة الطرف، لا سيما بين الشباب.
    289. El Comité toma nota con preocupación de que muchos niños y adolescentes están afectados por el uso indebido de alcohol y drogas. UN 289- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من الأطفال والمراهقين يسيء استعمال الكحول والمخدرات.
    Las mujeres que sobreviven a la violencia y la discriminación son especialmente vulnerables a la depresión, la ansiedad, el trastorno de estrés postraumático, la baja autoestima, el uso abusivo de alcohol y drogas y las tendencias suicidas durante toda la vida. UN وتكون الناجيات من العنف والتمييز عرضة بشكل خاص للاكتئاب والقلق والاضطرابات الإجهادية التالية للصدمة وقلة احترام الذات وإساءة استخدام الكحول والمخدرات والسلوك الانتحاري طيلة حياتهن.
    Además, preocupa al Comité el aumento del consumo de alcohol y drogas entre los adolescentes y por los esfuerzos limitados que se hacen para brindarles tratamiento y rehabilitación adecuados. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء زيادة استخدام الكحول والمخدرات بين المراهقين وإزاء الجهود المحدودة لتزويدهم بما يكفي من علاج وإعادة تأهيل.
    Uso indebido de alcohol y drogas UN إساءة استعمال الكحول والمخدرات
    El Gobierno escocés también ha introducido reformas en la prestación de servicios en Escocia, creando asociaciones en materia de alcohol y drogas que están actualmente elaborando estrategias locales centradas en la recuperación y en la atención de los problemas y prioridades locales. UN وأصلحت الحكومة الاسكتلندية أيضا تقديم الخدمات في جميع أنحاء اسكتلندا، بتكوين شراكات الكحول والمخدرات التي تقوم الآن بوضع استراتيجيات محلية تركز على التعافي وتعالج القضايا والأولويات المحلية.
    El objetivo principal es poner fin al consumo de alcohol y drogas, que son la causa de muchos de los problemas que afectan a los hogares y las familias de todo el mundo actualmente, tales como el delito, el maltrato de los niños, la prostitución, el suicidio de adolescentes y la falta general de respeto a la autoridad. UN ويركز الاتحاد العالمي بصورة رئيسية على تعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات وإساءة استخدامها، اللذين هما أساس مشاكل كثيرة تعصف بالمنازل واﻷسر في العالم حاليا. مثل الجريمة، وإيذاء اﻷطفال، والبغاء، وانتحار المراهقين، وانعدام الاحترام العام للسلطة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Ministro se ha comprometido a prestar apoyo a los cambios en el sistema de justicia penal de las Bermudas a fin de que las personas que comparecen ante los tribunales y que necesiten tratamiento por el uso indebido de alcohol y drogas reciban el tratamiento necesario. UN وهو ملتزم بدعم إدخال تغييرات على نظام القضاء الجنائي في برمودا ﻹحداث تأثير في معاملة اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم ويكونون في حاجة إلى علاج للتوقف عن إساءة استعمال الكحوليات والمخدرات.
    En la población cliente de los Institutos Regionales de Bienestar Mental, las agencias consultivas sobre consumo de alcohol y drogas y los hospitales psiquiátricos generales, el porcentaje de mujeres es casi el mismo que la UN وبين زبائن المؤسسات اﻹقليمية للصحة العقلية والوكالات الاستشارية للكحول والمخدرات والمستشفيات النفسانية العامة تساوي نسبة النساء تقريباً نسبة انتشار المشاكل الصحية ومشاكل اﻹدمان بين اﻹناث.
    Programador de computadora, consejero para rehabilitación de alcohol y drogas. Open Subtitles برمجة كومبيوتر إستشارة في إعادة تأهيل مستخدمي الكحول و المخدرات
    Estas medidas pueden ir acompañadas de otras, como la petición de perdón a la víctima, el pago de una indemnización a esta en la medida de las posibilidades del menor, la prohibición del uso de alcohol y drogas y la orientación obligatoria. UN وقد تكون هذه التدابير مصحوبة بتدابير إضافية كالاعتذار للشخص الضحية ودفع تعويض له بأقصى ما تسمح به إمكانيات الحدث، ومنعُه من استهلاك الكحول والعقاقير المخدّرة وإخضاعُه للمشورة الطبية الإجبارية.
    n) Suspender o abolir la aplicación de las leyes penales en vigor a varios comportamientos durante el embarazo, como las conductas que afectan al feto, principalmente el aborto espontáneo, el consumo de alcohol y drogas y la transmisión del VIH. UN (ن) تعليق/إلغاء تطبيق ما يوجد من قوانين جنائية على أنماط السلوك المختلفة أثناء فترة الحمل، مثل الأفعال المتصلة بالتعامل مع الجنين، وعلى رأسها سقوط الجنين واستخدام المشروبات الكحولية وتعاطي المخدرات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus